蘇軾古詩(shī)詞《蝶戀花·昨夜秋風(fēng)來(lái)萬(wàn)里》原文譯文賞析

字號(hào):


    蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。下面是分享的蘇軾古詩(shī)詞《蝶戀花·昨夜秋風(fēng)來(lái)萬(wàn)里》原文譯文賞析。歡迎閱讀參考!
    《蝶戀花·昨夜秋風(fēng)來(lái)萬(wàn)里》
    宋代:蘇軾
    昨夜秋風(fēng)來(lái)萬(wàn)里。月上屏幃,冷透人衣袂。有客抱衾愁不寐。那堪玉漏長(zhǎng)如歲。
    羈舍留連歸計(jì)未。夢(mèng)斷魂銷,一枕相思淚。衣帶漸寬無(wú)別意。新書報(bào)我添憔悴。
    【譯文】
    昨夜的秋風(fēng)好似來(lái)自萬(wàn)里之外的家鄉(xiāng)。月亮攀上了寢息之所的帷帳,冷氣透入人的衣袖。在異鄉(xiāng)作客的我抱著被子愁得睡不著覺(jué)。更哪能忍受漏壺一滴滴的聲音,越發(fā)覺(jué)得長(zhǎng)夜漫漫。
    寄居他鄉(xiāng)回家的日子遙遙無(wú)期。夢(mèng)里醒來(lái)凄絕傷神,一覺(jué)醒來(lái)滿面都是相思的淚水。衣帶漸漸寬松,不為別的什么。只為新到的書信,又平添了許多憔悴。
    【賞析】
    此詞寫的是一個(gè)“愁”字。
    為何而愁?乍看是秋風(fēng)冷月觸動(dòng)了離人的鄉(xiāng)愁。秋風(fēng)、明月是容易觸發(fā)鄉(xiāng)愁的,不過(guò)讀完全詞才知道幾乎被詞人瞞過(guò),原來(lái)激發(fā)詞客鄉(xiāng)愁的,并非秋風(fēng)明月,而是思妻之愁。
    其愁若何?答曰:”有客抱衾愁不寐“?!傲b舍留連”、“夢(mèng)斷魂銷”、“衣帶漸寬”,都是寫愁,但都不如“抱衾不寐”深刻形象。
    “有客抱衾愁不寐,那堪玉漏長(zhǎng)如歲?!敝小伴L(zhǎng)如歲”三字又生動(dòng)地表現(xiàn)出詞人對(duì)與妻子相見的期盼,怨時(shí)間過(guò)得太慢。
    “夢(mèng)斷魂銷,一枕相思淚?!边@里用“相思淚”來(lái)抒寫思妻之情。
    “衣帶漸寬無(wú)別意,新書報(bào)我添憔悴。”此句尤為抒寫了羈旅思妻的感傷情懷,為相思而憔悴消瘦。“新書報(bào)我添憔悴”,妻子近日來(lái)信,說(shuō)她因思“我”而一天比一天憔悴!說(shuō)月能“冷透人衣袂”,說(shuō)“玉漏長(zhǎng)如歲”,是無(wú)理的,但卻合情。另有龍注引簡(jiǎn)文帝詩(shī),僅出“衣帶寬”意,沒(méi)有聯(lián)系兩句詞的上下文意箋釋。按此處詞意當(dāng)從柳永詞“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”(《鳳棲梧》)中脫化而出,況且,“衣帶漸寬”、“憔悴”等字面也有關(guān)連。
    月冷、夜長(zhǎng),用今天美學(xué)術(shù)語(yǔ)來(lái)解釋,是一種移情作用。文學(xué)大家其風(fēng)格是多樣化的。蘇軾寫豪放詞,亦間寫婉約詞,此詞風(fēng)格即屬于后者。
    擴(kuò)展閱讀:蘇軾軼事之應(yīng)考趣聞
    宋仁宗嘉佑二年,蘇軾以一篇《刑賞忠厚之至論》的論文得到考官梅堯臣的賞識(shí),并推薦給主試官歐陽(yáng)修。歐陽(yáng)修亦十分贊賞,欲拔擢為第一,但又怕該文為自己的門生曾鞏所作,為了避嫌,列為第二。結(jié)果試卷拆封后才發(fā)現(xiàn)該文為蘇軾所作。到了禮部復(fù)試時(shí),蘇軾再以《春秋對(duì)義》取為第一。
    關(guān)于《刑賞忠厚之至論》中的內(nèi)容:“皋陶曰殺之三,堯曰宥之三”,當(dāng)時(shí)考官皆不知其典故,歐陽(yáng)脩問(wèn)蘇軾出于何典。蘇軾回答在《三國(guó)志·孔融傳》中。歐陽(yáng)修翻查后仍找不到,蘇軾答:“曹操滅袁紹,以紹子袁熙妻甄宓賜子曹丕??兹谠疲骸粗芪渫醴ゼq以妲己賜周公’。操驚,問(wèn)出于何典,融答:‘以今度之,想當(dāng)然耳’。”歐陽(yáng)修聽畢恍然大悟。