國學寶典詩經(jīng):《桑扈》原文譯文賞析

字號:


    《詩經(jīng)》的作者佚名,絕大部分已經(jīng)無法考證,傳為尹吉甫采集、孔子編訂。下面是分享的國學寶典詩經(jīng):《桑扈》原文譯文賞析。歡迎閱讀參考!
    《桑扈》
    交交桑扈,有鶯其羽。君子樂胥,受天之祜。
    交交桑扈,有鶯其領(lǐng)。君子樂胥,萬邦之屏。
    之屏之翰,百辟為憲。不戢不難,受福不那。
    兕觥其觩,旨酒思柔。彼交匪敖,萬福來求。
    【注釋】
    ⑴交交:鳥鳴聲。桑扈:鳥名,即青雀。
    ⑵鶯:有文采的樣子。
    ⑶君子:此指群臣。胥:語助詞。
    ⑷祜:福祿。
    ⑸萬邦:各諸侯國。屏:屏障。
    ⑹之:是。翰:“干”的假借,支柱。
    ⑺百辟:各國諸侯。憲:法度。
    ⑻不:語助詞,下同。戢(jí):克制。難(nuó):通“儺”,行有節(jié)度。
    ⑼那(nuó):多。
    ⑽兕?。╯ìgōng):牛角酒杯。觩(qíu):彎曲的樣子。
    ⑾旨酒:美酒。思:語助詞。柔:指酒性溫和。
    ⑿彼:指賢者。匪敖:不傲慢。敖,通“傲”。
    ⒀求:同“逑”。集聚。
    【譯文】
    青雀叫得悅耳動聽,羽毛光潔色彩分明。大人君子各位快樂,受天保佑得享福蔭。
    可愛的青雀真靈巧,頸間的羽色好美妙。袞袞諸公同歡共樂,保衛(wèi)家國要把你們依靠。
    作為國家的屏障和支柱,諸侯都把你們當成言行的法度??酥谱约鹤袷乇匾亩Y節(jié),就能享受不盡的洪福。
    在彎彎的牛角杯中,酌滿的美酒色清香濃。賢者交往從不倨傲,萬福來聚天下從風。
    【賞析】
    與《小雅》中的多數(shù)作品都被指為刺詩一樣,這首詩也被《毛詩序》認為是“刺幽王”之作??追f達疏據(jù)毛序鄭箋說:“以其時君臣上下升降舉動皆無先王禮法威儀之文焉,故陳當有禮文以刺之?!钡珡脑姷谋旧韥砜?,似乎僅為周王會宴諸侯時助興的一首樂歌,而與諷刺無關(guān)。
    樂歌的首兩章均以“交交桑扈”起興,這是《詩經(jīng)》作品常見的一種表現(xiàn)手法。它的作用在于以一種淺近的自然物象,引出全詩所要記敘的事件或抒發(fā)的感情。在起興的物象和表達的內(nèi)容之間盡管沒有什么必然的直接聯(lián)系,但兩者往往會在某一方面具有內(nèi)在的通融性,從而使人在不可言傳中獲得聯(lián)想和意會的妙趣。如這首詩起興中歡然鳴叫的青雀,光彩明亮的羽毛,就為以下陳述宴飲營造了一種明快歡樂的氣氛,仿佛自然界的青雀與宴飲者之間存在著一種相互作用的心理感應。這種表現(xiàn)手法的運用,大大加強了作品的生動性。
    從內(nèi)容來看,這首助興的勸飲樂歌還真有點政治色彩。它上來便指出君子的快樂,是來自上天所賜的福祿;接著又強調(diào)君子也就是與會諸侯對于國家的重要性。前兩章的述寫在先揚中已暗伏后抑的因素,所以后兩章即在此基礎(chǔ)上向與飲者提出“不戢不難”和“彼交匪敖”的要求。應該說這種勸說是很尖銳也很嚴厲的,但由于前面“之屏之翰,百辟為憲”的鋪墊,和后面“萬福來求”的激勵,使之顯得從容不迫、合情合理,所以也就更具有理性和感情的說服力。
    另外,對于“兕觥其觩,旨酒思柔”兩句也應予以注意。它的表面作用是點出飲酒,在全詩中立一基點,據(jù)此可認為它是周王宴飲諸侯時所奏的樂歌;但在第四章的前面,它的特殊地位又對以下的“匪敖”,起著一種隱喻的暗示。它似乎是在告訴人們:正和性柔能使酒美一樣,人不傲才能福祿不斷。這種隱喻,是很有深意的。
    擴展閱讀:
    歷史與民俗價值
    從歷史價值角度言,《詩經(jīng)》實際上全面反映了西周、春秋歷史,全方位、多側(cè)面、多角度地記錄了從西周到春秋的歷史發(fā)展與現(xiàn)實狀況,其涉及面之廣,幾乎包括了社會的全部方面——政治、經(jīng)濟、軍事、民俗、文化、文學、藝術(shù)等。后世史學家的史書敘述這一歷史階段狀況時,相當部分依據(jù)了《詩經(jīng)》的記載。如《大雅》的《生民》等史詩,本是歌頌祖先的頌歌,屬祭祖詩,記錄了周民族自母系氏族社會后期到周滅商建國的歷史,歌頌了后稷、公劉、太王、王季、文王、武王等的輝煌功績。這些詩篇的歷史價值是顯而易見的,它們記錄了周民族的產(chǎn)生、發(fā)展及滅商建周統(tǒng)一天下的歷史過程,記載了這一歷史發(fā)展過程中大遷徙、大戰(zhàn)爭等重要歷史條件,反映了周民族的政治、經(jīng)濟、民俗、軍事等多方面情況,給后人留下了寶貴的史料。雖然這些史料中摻雜著神話內(nèi)容,卻無可否認地有著可以置信的史實。