國學(xué)寶典《楚辭·九嘆》:思古

字號(hào):

本篇抒寫屈原被放逐后的孤苦無告的悲苦情景。下面是分享的國學(xué)寶典《楚辭·九嘆》:思古。歡迎閱讀參考!
    《思古》
    冥冥深林兮,
    樹木郁郁。
    山參差以嶄巖兮①,
    阜杳杳以蔽日。
    悲余心之悁悁兮,
    目眇眇而遺泣。
    風(fēng)騷屑以搖木兮②,
    云吸吸以湫戾。
    悲余生之無歡兮,
    愁倥傯于山陸③。
    旦徘徊于長(zhǎng)阪兮,
    夕彷徨而獨(dú)宿。
    發(fā)披披以鬟鬟兮④,
    躬劬勞而瘏悴。
    魂俇俇而南行兮⑤,
    泣霑襟而濡袂。
    心嬋媛而無告兮,
    口噤閉而不言。
    違郢都之舊閭兮⑥,
    回湘沅而遠(yuǎn)遷。
    念余邦之橫陷兮,
    宗鬼神之無次⑦。
    閔先嗣之中絕兮,
    心惶惑而自悲。
    聊浮游于山陿兮⑧,
    步周流于江畔。
    臨深水而長(zhǎng)嘯兮,
    且徜徉而泛觀。
    興《離騷》之微文兮⑨,
    冀靈修之壹悟⑩。
    還余車于南郢兮,
    復(fù)往軌于初古。
    道修遠(yuǎn)其難遷兮,
    傷余心之不能已。
    背三五之典刑兮,
    絕《洪范》之辟紀(jì)。
    播規(guī)矩以背度兮,
    錯(cuò)權(quán)衡而任意。
    操繩墨而放棄兮,
    傾容幸而侍側(cè)。
    甘棠枯于豐草兮,
    藜棘樹于中庭。
    西施斥于北宮兮,
    仳倠倚于彌楹。
    烏獲戚而驂乘兮,
    燕公操于馬圉。
    蒯瞆登于清府兮,
    咎繇?xiàng)壎谝啊?BR>    蓋見茲以永嘆兮,
    欲登階而狐疑。
    乘白水而高騖兮,
    因徙弛而長(zhǎng)詞。
    嘆曰:
    倘佯壚阪,
    沼水深兮。
    容與漢渚,
    涕**兮。
    鐘牙已死,
    誰為聲兮。
    纖阿不御,
    焉舒情兮?
    曾哀凄欷,
    心離離兮。
    還顧高丘,
    泣如灑兮。
    【注釋】
    ①嶄巖:險(xiǎn)峻的樣子。嶄:通“巉”。
    ②騷屑:風(fēng)聲。
    ③倥傯:困苦。
    ④披披、鬟鬟(ránɡ):均為頭發(fā)散亂的樣子。
    ⑤俇俇(ɡuànɡ):惶恐,心神不定的樣子。
    ⑥閭:鄉(xiāng)里。
    ⑦宗:宗族。宗鬼神:宗族祖先的鬼神。次:次第。
    ⑧陿:同“峽”,峽谷。
    ⑨微文:隱約諷喻之文。
    ⑩靈修:指楚王。靈:神修,美。
    已:止。
    洪范:《尚書》篇名,舊說為箕子作,以此向周武王陳述天地之大法,近人疑為戰(zhàn)國時(shí)人偽托。辟紀(jì):法紀(jì),法度。
    錯(cuò):違背,背離。
    甘棠:樹名,即杜梨。
    仳倠(písuī):古代丑女名。彌楹:滿堂。
    燕公:即邵公,封于燕,故稱燕公。馬圉:養(yǎng)馬。
    咎繇:即皋陶。
    徙弛:后退的樣子。詞:同“辭”,告別、離別。王逸《章句》:“因徙弛卻退而長(zhǎng)訣也?!?BR>    鐘牙:指鐘子期和伯牙,春秋時(shí)人,精于音律。
    離離:剝裂。
    【譯文】
    山林一片陰暗幽深啊,
    樹木繁茂蔥蔥郁郁。
    高山起伏崢嶸險(xiǎn)峻啊,
    峻嶺綿綿遮天蔽日。
    可憐我心中無限愁苦啊,
    我兩眼模糊淚下如雨。
    疾風(fēng)蕭蕭搖動(dòng)草木啊,
    濃云團(tuán)團(tuán)翻滾飄浮。
    可憐我一生毫無歡樂啊,
    憂愁困苦在野嶺荒山。
    白天我在長(zhǎng)長(zhǎng)山坡游蕩啊,
    夜晚我輾轉(zhuǎn)反側(cè)獨(dú)宿孤眠。
    我披頭散發(fā)一頭散亂啊,
    我勞苦憔悴病病懨懨。
    我神魂不定匆匆南行啊,
    我淚水不止沾濕衣衫。
    心中憂愁凄苦向誰訴說啊,
    我只好噤聲閉口不語不言。
    離開郢都我的故里家鄉(xiāng)啊,
    渡過湘江沅水漂泊遠(yuǎn)遷。
    念我的祖國橫遭危難啊,
    宗廟無人祭祀香火斷。
    哀憐祖宗事業(yè)無人繼承啊,
    心中惶惶恐懼自傷自憐。
    暫且在山峽行走游蕩啊,
    信步周游在大江岸畔。
    面臨江水放聲長(zhǎng)嘯啊,
    徘徊徜徉縱日游觀。
    作《離騷》隱約諫戒君王啊,
    盼君王頓然醒悟更張改弦。
    召還我的車駕回郢都啊,
    重修先王的舊規(guī)常典。
    道路遙遠(yuǎn)實(shí)難回還啊,
    可傷我一片思君之心不斷。
    君王背離三皇五帝的常法啊,
    斷絕《洪范》的綱紀(jì)法憲。
    拋棄圓規(guī)矩尺而違背法度啊,
    丟開衡稱而任意稱重量短。
    執(zhí)持法紀(jì)的人被棄置不用啊,
    阿諛讒諂小人陪侍在君前。
    甘棠枯死在野草叢中啊,
    蒺藜荊棘卻種滿庭院。
    美女西施被貶出宮中啊,
    丑婦仳倠反侍立堂前。
    烏獲得寵與君王同車共乘啊,
    燕公養(yǎng)馬操勞在馬廄圈欄。
    蒯瞆忤逆不義反進(jìn)宗廟啊,
    皋陶賢明卻棄逐荒野山間。
    見是非如此顛倒使我長(zhǎng)嘆啊,
    想進(jìn)身獻(xiàn)忠心又遲疑難決斷。
    還是乘浮白水遠(yuǎn)走高飛吧,
    趁此退身永別這齷齪世間。
    尾聲:
    徜徉在壚山坡池水深深啊,
    徘徊在漢水邊涕淚漣漣。
    子期伯牙已死誰把琴音彈奏啊,
    纖阿不把車駕,怎能把技藝獻(xiàn)?
    倍增哀傷凄然長(zhǎng)嘆,心腸痛斷啊,
    回望高山悲痛泣下,淚灑江天。
    【賞析】
    本篇抒寫屈原被放逐后的孤苦無告的悲苦情景。一個(gè)形影相吊、憔悴孤苦的老人,在窮山惡水間游蕩,他心系多災(zāi)多難的祖國,他渴望君王的醒悟,他憤恨世道的不公,他痛惜自己的忠心難獻(xiàn),全詩凄情苦語,是《九嘆》組詩中寫得最為悲苦的一篇。