國學(xué)寶典《楚辭·九嘆》:愍命

字號(hào):

本篇以屈原的口吻抒寫了屈原命運(yùn)多舛、生不逢時(shí)的不幸遭遇,以及屈原對(duì)清明之世的向往和對(duì)善惡不分、賢愚顛倒的現(xiàn)實(shí)的強(qiáng)烈不滿,表達(dá)了作者對(duì)屈原不幸命運(yùn)的深切同情。下面是分享的國學(xué)寶典《楚辭·九嘆》:愍命。歡迎閱讀參考!
    《愍命》
    昔皇考之嘉志兮①,
    喜登能而亮賢。
    情純潔而罔薉兮,
    姿盛質(zhì)而無愆②。
    放佞人與諂諛兮,
    斥讒夫與便嬖。
    親忠正之悃誠兮,
    招貞良與明智。
    心溶溶其不可量兮③,
    情澹澹其若淵國。
    回邪辟而不能入兮,
    誠愿藏而不可遷。
    逐下袟于后堂兮,
    迎宓妃于伊洛④。
    刜讒賊于中廇兮,
    選呂管于榛薄。
    叢林之下無怨士兮,
    江河之畔無隱夫。
    三苗之徒以放逐兮⑤,
    伊皋之倫以充廬。
    今反表以為里兮,
    顛裳以為衣。
    戚宋萬于兩楹兮,
    廢周邵于遐夷。
    卻騏驥以轉(zhuǎn)運(yùn)兮⑥,
    騰驢騾以馳逐。
    蔡女黜而出帷兮,
    戎婦入而彩繡服。
    慶忌囚于阱室兮⑦,
    陳不占戰(zhàn)而赴圍。
    紀(jì)念屈原破伯牙之號(hào)鐘兮,
    挾人箏而彈緯⑧。
    藏瑉石于金匱兮,
    捐赤瑾于中庭。
    韓信蒙于介胄兮⑨,
    行夫?qū)⒍コ恰?BR>    莞芎棄于澤洲兮,
    瓟蠡蠹于筐簏⑩。
    麒麟奔于九皋兮,
    熊羆群而逸囿。
    折芳枝與瓊?cè)A兮,
    樹枳棘與薪柴。
    掘荃惠與射干兮,
    耘藜藿與蘘荷。
    惜今世其何殊兮,
    遠(yuǎn)近思而不同。
    或沉淪其無所達(dá)兮,
    或清激其無所通。
    哀余生之不當(dāng)兮,
    獨(dú)蒙毒而逢尤。
    雖謇謇以申志兮,
    君乖差而屏之。
    誠惜芳之菲菲兮,
    反以茲為腐也。
    懷椒聊之蔎蔎兮,
    乃逢紛以罹詬也。
    嘆曰:
    嘉皇既歿,
    終不返兮。
    山中幽險(xiǎn),
    郢路遠(yuǎn)兮。
    讒人澆澆,
    孰可訴兮。
    征夫罔極,
    誰可語兮。
    行吟累欷,
    聲喟喟兮。
    懷憂含戚,
    何侘傺兮。
    【注釋】
    ①嘉志:美好的志向。嘉:善。
    ②愆:過失。
    ③溶溶:廣大的樣子。
    ④宓(fú)妃:傳說是伏羲的女兒,因溺死洛水而成為洛水女神。
    ⑤三苗:傳說堯時(shí)佞臣,后被放逐三危山。
    ⑥卻:退。
    ⑦慶忌:吳王僚之子,有勇力。吳王僚死后,慶忌逃亡魏國,后被吳王闔閭(即公子光)遣要離刺死。阱室:地牢。
    ⑧人箏:一作“介箏”,當(dāng)從“介箏”,介,小。緯:《文選·笙賦》注引:“扶秦箏而彈徽”,當(dāng)從注引作“徽”,琴弦。
    ⑨介:鎧甲。胄:兜鍪,頭盔。
    ⑩瓟:葫蘆。蠡:瓢。簏:圓形筐。
    枳棘:枳木和棘木,均為多刺的樹。
    藿:豆葉。蘘(rǎnɡ)荷:蘘草,多年生草本植物,夏季開花,白色或淡黃色。
    謇謇:直言的樣子。
    椒聊:香草名。蔎蔎(shè):香氣。
    澆澆(jiàn):花言巧語。
    極:盡。行吟:邊走邊吟詠。
    【譯文】
    當(dāng)年我先父志向美好啊,
    喜歡推舉俊才和賢能。
    他情性純潔身無污*啊,
    行為無過失姿質(zhì)美盛。
    遠(yuǎn)逐*佞和諂諛小人啊,
    斥退讒夫和嬖愛近臣。
    親近誠厚的忠正之士啊,
    招納賢良和明智之人。
    他心胸開闊不可度量啊,
    性情恬逸深淵般沉靜。
    邪僻的言行難以侵入啊,
    永葆忠誠之志不變更。
    把亂政的侍妾從后宮中趕出啊,
    把賢女宓妃從洛水迎進(jìn)宮中。
    把讒夫佞賊從朝廷逐出啊,
    把呂望管仲從民間選進(jìn)朝中。
    讓山野之中沒有怨恨之士啊,
    使江邊澤畔沒有隱居的賢能。
    把三苗之類的*佞通通放逐啊,
    讓伊尹皋陶樣的賢臣充滿朝廷。
    如今善惡不分里外顛倒啊,
    反把裙裳當(dāng)成上衣。
    親近宋萬之流置于高位啊,
    反把周公邵公放逐廢棄。
    棄千里馬不用讓它拉車負(fù)重啊,
    卻乘駕驢騾讓它飛奔馳騁。
    把蔡國美女貶逐趕出帷帳啊,
    反納戎狄丑婦讓她著彩披鳳。
    勇士慶忌囚禁在地牢啊,
    卻讓懦夫陳不占解圍出征。
    摔碎伯牙名琴號(hào)鐘啊,
    反把小箏彈奏撥弄。
    把石頭珍藏在金匱里啊,
    卻把美玉拋棄在院中。
    韓信身披鎧甲只當(dāng)小卒啊,
    反讓小兵為大將率兵攻城。
    把芳草莞芎遺棄在水澤啊,
    匏瓢藏在竹器讓蟲蛀盡。
    麒麟奔竄在水泊大澤啊,
    熊羆成群在御苑安然徘徊。
    把芳枝玉花摧殘折盡啊,
    卻栽植多刺的枳棘和木柴。
    挖掉香草荃蕙和射干啊,
    卻把藜藿蘘荷惡草敗葉栽。
    可惜今世與從前多么懸殊啊,
    想想先前看看現(xiàn)今真不相同。
    有人沉淪世俗不能顯達(dá)啊,
    有人清明自勵(lì)不為世容。
    可憐我生不逢時(shí)啊,
    獨(dú)受苦難遭罪過。
    我雖忠直地表明心志啊,
    但與君心相違遭排斥。
    我真誠愛惜芬芳香氣啊,
    君王反說這是腐臭氣息。
    懷揣椒聊香氣四溢啊,
    竟逢亂世身遭打擊。
    尾聲:
    圣君已經(jīng)逝世,
    一去不回返啊。
    山中幽暗危險(xiǎn),
    郢都路遙遠(yuǎn)啊。
    讒人花言巧語,
    可向誰訴說啊,
    行人前途茫茫,
    又能向誰言啊。
    邊走邊吟邊長(zhǎng)嘆,
    一聲聲悲嘆不斷啊。
    憂愁凄苦滿心懷,
    窮愁潦倒悲無限啊。
    【賞析】
    本篇以屈原的口吻抒寫了屈原命運(yùn)多舛、生不逢時(shí)的不幸遭遇,以及屈原對(duì)清明之世的向往和對(duì)善惡不分、賢愚顛倒的現(xiàn)實(shí)的強(qiáng)烈不滿,表達(dá)了作者對(duì)屈原不幸命運(yùn)的深切同情。