國學寶典《楚辭·九嘆》:憂苦

字號:

本篇抒寫了屈原放逐異鄉(xiāng)時的凄苦心情和對故國家鄉(xiāng)的無限眷戀,展現(xiàn)了屈原的故國之思和去國之恨。下面是分享的國學寶典《楚辭·九嘆》:憂苦。歡迎閱讀參考!
    《憂苦》
    【原文】
    悲余心之悁悁兮,
    哀故邦之逢殃。
    辭九年而不復兮,
    獨煢煢而南行①。
    思余俗之流風兮②,
    心紛錯而不受。
    遵野莽以呼風兮,
    步從容于山廋③。
    巡陸夷之曲衍兮,
    幽空虛以寂寞。
    倚石巖以流涕兮,
    憂憔悴而無樂。
    登巑岏以長企兮④,
    望南郢而窺之。
    山修遠其遼遼兮,
    途漫漫其無時。
    聽玄鶴之晨鳴兮⑤,
    于高岡之峨峨。
    獨憤積而哀娛兮⑥,
    翔江洲而安歌。
    三鳥飛以自南兮⑦,
    覽其志而欲北。
    愿寄言于三鳥兮,
    去飄疾而不可得。
    欲遷志而改操兮,
    心紛結其未離⑧。
    外彷徨而游覽兮,
    內(nèi)惻隱而含哀。
    聊須臾以時忘兮,
    心漸漸其煩錯。
    愿假簧以舒憂兮,
    志紆郁其難釋。
    嘆《離騷》以揚意兮,
    猶未殫于《九章》⑨。
    長噓吸以於悒兮⑩,
    涕橫集而成行。
    傷明珠之赴泥兮,
    魚眼璣之堅藏。
    同駑騾與乘駔兮,
    雜班駮與阘茸。
    葛藟虆于桂樹兮,
    鴟鸮集于木蘭。
    偓促談于廊廟兮,
    律魁放乎山間。
    惡虞氏之簫《韶》兮,
    好遺風之《激楚》。
    潛周鼎于江淮兮,
    爨土鬵于中宇。
    且人心之持舊兮,
    而不可保長。
    邅彼南道兮,
    征夫宵行。
    思念郢路兮,
    還顧睠睠。
    涕流交集兮,
    注下漣漣。
    嘆曰:
    登山長望,
    中心悲兮。
    菀彼青青,
    泣如頹兮。
    留思北顧,
    涕漸漸兮。
    折銳摧矜,
    凝泛濫兮。
    念我煢煢,
    魂誰求兮?
    仆夫慌悴,
    散若流兮。
    【注釋】
    ①煢煢:孤獨的樣子。
    ②余俗:指楚國的習俗。
    ③廋(sōu):隈,彎曲之處。
    ④巑岏(cuánwán):峭拔的山峰。企:立。
    ⑤玄鶴:鸞鳳一類的神俊之鳥。
    ⑥哀娛:當為“娛哀”之誤倒?!毒耪隆焉场罚骸笆鎽n娛哀兮,限之以大故。”又《思美人》:“遵江夏以娛憂”,“吾且儃佪以娛憂兮”。娛哀與娛憂同,舒哀,舒憂也。
    ⑦三鳥:神話中的三青鳥。
    ⑧紛結:紛亂郁結。
    ⑨殫:盡。
    ⑩噓吸、於悒:皆啼泣的樣子。
    乘駔:駿馬。
    藟(lěi):藤。
    律魁:王念孫《讀書雜志》:“律魁為魁壘之轉,皆高大之意?!边@里代指賢士。
    遺風:余風,余音。激楚:樂曲名。
    爨(cuàn):炊灶。鬵(xín):大釜。
    睠睠:同“眷眷”,反顧的樣子。
    折銳摧矜:矜,嚴。王逸《章句》:“言己欲折我精銳之志,挫我矜嚴忠直之心。”
    【譯文】
    我心里一片憂苦悲傷啊,
    痛惜祖國又遭受禍殃。
    離開郢都九年不能歸啊,
    我孑然一身走向南方。
    想起楚國的污濁世風啊,
    我心緒煩亂不能忍受。
    沿著山野我呼喚清平啊,
    山彎彎里我慢步行走。
    我在平坦的山窩里巡行啊,
    四周一片空虛寂寞無聲。
    我身靠著山巖悲痛流涕啊,
    我心中憂苦憔悴無歡情。
    登上高高山頂久立長望啊,
    看一看故鄉(xiāng)望一望南郢。
    山巒綿綿一眼望不到頭啊,
    路途遙遙歸期無奈難定。
    耳聽神鳥玄鶴引頸晨鳴啊,
    看見它站立在峨峨山頂。
    孤獨憤悶我要排解哀思啊,
    游江中芳洲縱情歌唱。
    三青鳥從南方翩翩飛來啊,
    看它神態(tài)想要飛向北方。
    我想讓三青鳥為我捎信啊,
    它疾速飛去我難寄衷腸。
    我想改變志向和節(jié)操啊,
    可心亂如麻忠誠難忘。
    表面上我自由自在地游覽啊,
    可內(nèi)心憂痛含悲滿懷哀傷。
    暫且求得片刻時光把憂思忘卻啊,
    可憂愁煩亂又漸漸堵滿心房。
    我希望鼓瑟吹笙舒解憂憤啊,
    可心中愁思百結難遣難忘。
    悲吟《離騷》抒懷明志啊,
    心中憂苦難盡訴于《九章》。
    我止不住的抽泣聲聲悲啼啊,
    拭不干的涕淚滿面交流成行。
    把明珠丟進泥里令人傷心啊,
    把魚眼當做寶珠嚴嚴收藏。
    把騾子和駿馬混同一樣啊,
    無才無德之徒雜集一堂。
    惡草葛藟爬滿桂樹枝干啊,
    惡鳥鴟鸮落在木蘭樹上。
    貪愚小人在朝堂高談闊論啊,
    高士賢良卻放逐山野蠻荒。
    厭棄古樂虞舜的簫《韶》啊,
    卻把流行的《激楚》欣賞。
    傳國九鼎沉入江淮啊,
    反把土鍋擺在殿堂。
    人心懷有淳樸的古風啊,
    但世風日下難保久長。
    我轉身登上向南的道路啊,
    就像征夫晝夜辛苦奔忙。
    我思念著回郢的道路啊,
    一步三回首難舍難忘。
    禁不住的涕泣交流啊,
    老淚縱橫滾滾流淌。
    尾聲:
    登上高山遠望,
    心中無限悲傷啊。
    看那草木茂盛,
    眼淚流水般流淌啊。
    思念故鄉(xiāng)回頭北望,
    禁不住淚水浪浪啊。
    摧折我的意志信念,
    與世俗隨聲應響啊。
    可自念我孤單一人,
    我找誰侍奉君王啊?
    我的仆人慌恐愁苦,
    像流水般的散亡啊。
    【賞析】
    本篇抒寫了屈原放逐異鄉(xiāng)時的凄苦心情和對故國家鄉(xiāng)的無限眷戀,展現(xiàn)了屈原的故國之思和去國之恨。