國(guó)學(xué)寶典《楚辭·九嘆》:遠(yuǎn)逝

字號(hào):

屈原空懷美政,不被楚王信任,遠(yuǎn)放江南。本篇就是寫(xiě)屈原被放江南的情景。下面是分享的國(guó)學(xué)寶典《楚辭·九嘆》:遠(yuǎn)逝。歡迎閱讀參考!
    《遠(yuǎn)逝》
    【原文】
    志隱隱而郁怫兮①,
    愁獨(dú)哀而冤結(jié)。
    腸紛紜以繚轉(zhuǎn)兮,
    涕漸漸其若屑。
    情慨慨而長(zhǎng)懷兮,
    信上皇而質(zhì)正②。
    合五岳與八靈兮,
    訊九鬿與六神。
    指列宿以白情兮,
    訴五帝以置詞③。
    北斗為我折中兮,
    太一為余聽(tīng)之。
    云服陰陽(yáng)之正道兮,
    御后土之中和。
    佩蒼龍之蚴虬兮,
    帶隱虹之逶蛇④。
    曳彗星之皓旰兮,
    撫朱爵與鵕鸌。
    游清靈之颯戾兮⑤,
    服云衣之披披。
    杖玉華與朱旗兮,
    垂明月之玄珠。
    舉霓旌之墆翳兮,
    建黃纁之總旄⑥。
    躬純粹而罔愆兮,
    承皇考之妙儀。
    惜往事之不合兮,
    橫汨羅而下瀝。
    乘隆波而南渡兮,
    逐江湘之順流。
    赴陽(yáng)侯之潢洋兮,
    下石瀨而登洲。
    陵魁堆以蔽視兮⑦,
    云冥冥而暗前。
    山峻高以無(wú)垠兮,
    遂曾閎而迫身。
    雪雰雰而薄木兮,
    云霏霏而隕集⑧。
    阜隘狹而幽險(xiǎn)兮,
    石參嵯以翳日。
    悲故鄉(xiāng)而發(fā)忿兮,
    去余邦之彌久。
    背龍門(mén)而入河兮⑨,
    登大墳而望夏首。
    橫舟航而濟(jì)湘兮,
    耳聊啾而恍慌。
    波**而周流兮,
    鴻溶溢而滔蕩⑩。
    路漫漫其無(wú)端兮,
    周容容而無(wú)識(shí)。
    引日月以指極兮,
    少須臾而釋思。
    水波遠(yuǎn)以冥冥兮,
    眇不睹其東西。
    順風(fēng)波以南北兮,
    霧宵晦以紛紛。
    日杳杳以西頹兮,
    路長(zhǎng)遠(yuǎn)而窘迫。
    欲酌醴以?shī)蕬n(yōu)兮,
    蹇騷騷而不釋。
    嘆曰:
    飄風(fēng)蓬龍,埃坲坲兮。
    草木搖落,時(shí)槁悴兮。
    遭傾遇禍,不可救兮。
    長(zhǎng)吟永欷,涕究究兮。
    舒情陳詩(shī),冀以自免兮。
    頹流下隕,身日遠(yuǎn)兮。
    【注釋】
    ①隱隱:憂(yōu)愁。郁怫:心情郁悶不舒暢。
    ②信:讀作“申”,申訴。上皇:上帝。質(zhì)正:質(zhì)對(duì)以正其是非。
    ③五帝:五方之帝:東方太嗥帝、南方炎帝、西方少昊帝、北方顓頊帝、中央黃帝。
    ④隱:借為“殷”,赤色。逶蛇(yí):彎曲不絕的樣子。
    ⑤清靈:清冥,即天。颯戾:王逸《章句》:“颯戾,清涼貌?!?BR>    ⑥建:樹(shù)起。黃纁:赤黃色。總:合。
    ⑦魁堆:高的樣子。
    ⑧隕集:下集,此指濃云低垂。
    ⑨龍門(mén):郢都東門(mén)。
    ⑩鴻溶:水勢(shì)盛大的樣子。滔蕩:廣大浩茫的樣子。
    眇:高遠(yuǎn)。
    蹇:不順利。騷騷:憂(yōu)愁的樣子。
    究究:涕淚不止的樣子。
    【譯文】
    心中憂(yōu)傷郁悶不快啊,
    滿(mǎn)腹冤屈獨(dú)自哀傷。
    愁腸百轉(zhuǎn)心亂如麻啊,
    止不住的淚水滾滾流淌。
    心中憤懣慨然長(zhǎng)嘆思念不止啊,
    我要向上帝申訴為我作證明。
    五岳八方的神靈齊來(lái)考察啊,
    可向九鬿六宗眾神靈訊問(wèn)。
    我指著眾星列宿發(fā)誓啊,
    我向五方天帝傾訴我的衷情。
    北斗可證明我中正不偏啊,
    太一帝為我辨別善惡*忠。
    遵循天地陰陽(yáng)之正道啊,
    堅(jiān)持大地的中和之行。
    駕御青龍蜿蜒飛行啊,
    系著長(zhǎng)長(zhǎng)的絢麗彩虹。
    彗星緊緊跟隨一道光明啊,
    乘坐著朱雀鵕雞向上飛行。
    我遨游在清涼的高空啊,
    我身披長(zhǎng)長(zhǎng)的五彩云衣。
    手持玉花和紅色大旗啊,
    身佩光耀閃閃的明月珠。
    高舉起云旗遮天蔽日啊,
    豎起五色旄纓的金黃旗。
    我品行純正沒(méi)有瑕疵啊,
    我繼承了先父的美好風(fēng)儀。
    可嘆從前與君不能配合啊,
    只好南下橫渡汨羅江。
    乘著滾滾波濤向南行進(jìn)啊,
    順著長(zhǎng)江湘水追波逐浪。
    奔向那浩渺的大水浪濤啊,
    越過(guò)急流險(xiǎn)灘登上山島。
    高聳的大山擋住我的視線啊,
    濃云一片眼前一片晦暗。
    群山高峻連綿不斷啊,
    山勢(shì)崢嶸直逼面前。
    大雪紛紛覆蓋山林啊,
    烏云密布低沉翻卷。
    山高谷狹幽深險(xiǎn)峻啊,
    怪石嶙嶙遮住陽(yáng)光。
    可憐遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)心里怨恨啊,
    我離開(kāi)故國(guó)日子已經(jīng)很長(zhǎng)。
    走出郢都東門(mén)進(jìn)入大河啊,
    我登上高岸把夏口眺望。
    掉轉(zhuǎn)船頭把湘水渡過(guò)啊,
    我一陣陣耳鳴精神恍惚憂(yōu)傷。
    波濤連天打著旋渦翻滾啊,
    大水浩茫奔流一片汪洋。
    道路漫長(zhǎng)遙遠(yuǎn)沒(méi)有盡頭啊,
    周?chē)黄妬y沒(méi)有標(biāo)志。
    依靠著日月北極來(lái)指引啊,
    才一下消除心頭的憂(yōu)思。
    江水深遠(yuǎn)望不到頭啊,
    一片浩渺不辨東西。
    順風(fēng)隨波漂南蕩北啊,
    大霧彌漫如夜似漆。
    太陽(yáng)遙遙向西落下啊,
    路途迢迢憂(yōu)心難舒。
    我本想一醉解千愁啊,
    可愁思綿綿難消除。
    尾聲:
    旋風(fēng)盤(pán)旋塵土飛揚(yáng)啊,
    草木隨風(fēng)凋落枝枯葉飛。
    遭難遇禍不可挽救啊,
    悲吟長(zhǎng)嘆止不住的淚水。
    賦詩(shī)抒懷希望免禍啊,
    隨水日益遠(yuǎn)去故國(guó)難回。
    【賞析】
    屈原空懷美政,不被楚王信任,遠(yuǎn)放江南。本篇就是寫(xiě)屈原被放江南的情景。