國學(xué)寶典《楚辭·九懷》:株昭

字號:

這首詩為漢代王褒所作,表現(xiàn)了詩人對社會混亂,摧殘人才現(xiàn)象的痛心疾首。下面是分享的國學(xué)寶典《楚辭·九懷》:株昭。歡迎閱讀參考!
    《株昭》
    【原文】
    悲哉于嗟兮,
    心內(nèi)切磋①。
    款冬而生兮,
    凋彼葉柯②。
    瓦礫進(jìn)寶兮,
    捐棄隨和③。
    鉛刀厲御兮,
    頓棄太阿④。
    驥垂兩耳兮,
    中坂蹉跎⑤。
    蹇驢服駕兮,
    無用日多⑥。
    修潔處幽兮,
    貴寵沙劘⑦。
    鳳凰不翔兮,
    鶉鴳飛揚⑧。
    乘虹驂霓兮,
    栽云變化。
    鷦鵬開路兮,
    后屬青蛇⑨。
    步驟桂林兮,
    超驤卷阿⑩。
    丘陵翔舞兮,
    溪谷悲歌。
    神章靈篇兮,
    赴曲相和。
    余私娛茲兮,
    孰哉復(fù)加?
    還顧世俗兮,
    壞敗罔羅。
    卷佩將逝兮,
    涕流滂沲。
    【注釋】
    ①于嗟(xūjiē):嘆息聲。于為吁之省借。切磋(qiēcuō):古時雕刻骨器叫切,雕刻象牙叫磋。后每引以比喻學(xué)問之觀摩或朋友之攻錯。這里則用以比喻內(nèi)心如刀切磋一樣疼痛。
    ②款冬:多年生草本植物。雖冰雪之下也能生芽,開花最早,故名款冬。
    ③礫(lì):石頭。隨:同“隋”,隋侯之珠。《淮南子·覽冥訓(xùn)》:“隋侯之珠。”注:隋,漢東之國,姬姓諸侯也。隋侯見大蛇傷斷,以藥敷之。后蛇于江中銜大珠以報之,因曰隋侯之珠,蓋明月珠也。和:和氏璧?!俄n非子·和氏》載,楚人卞和得璞玉,獻(xiàn)厲王、武王,皆以為誑,刖其左右足。及文王立,乃使人理其璞,果得寶玉,遂命曰和氏之璧。
    ④鉛刀:不鋒利之刀,喻無用之人。厲御:積極進(jìn)獻(xiàn)。頓:同“鈍”,不鋒利。太阿:寶劍名。也作泰阿。傳說春秋時楚王命歐冶子干將鑄龍淵、泰阿、工布三劍。
    ⑤坂:山坡。蹉跎(cuōtuó):失足,顛蹶。
    ⑥蹇(jiǎn):跛,瘸。
    ⑦沙劘(suōmó):即摩挲,用手撫摩。引申為親昵。
    ⑧鶉:即鵪鶉。鴳(yàn):鷃雀,一種小鳥。
    ⑨鷦鵬:鳥名?!稄V雅·釋烏》“鷦鵬,鳳凰屬也?!?BR>    ⑩步驟:或慢或快地前進(jìn)。步:緩行。驟:疾走。驤(xiānɡ):馬昂首疾走。卷阿(quánē):險峻的高山。卷:曲。引申為險峻。阿:大陵,高山。
    赴曲:齊奏樂曲?!墩戮洹罚骸皩m商并會,應(yīng)琴瑟也?!?BR>    孰哉復(fù)加:即孰復(fù)加哉。《章句》:“天下歡悅,莫如今也?!?BR>    罔羅:捕動物的用具,引申為搜集包括之義?!稘h書·王莽傳》:“罔羅天下異能之士?!边@句的意思是,敗壞了禮賢下士搜求人才的制度。
    卷佩:收拾行裝。佩:衣帶上的飾物,這里代指衣物。滂沲:同“滂沱”。本指雨下得很大,這里形容眼淚流得很多。
    【譯文】
    悲傷啊我仰天長嘆,
    內(nèi)心里如劍削刀剜。
    款冬在嚴(yán)寒中開花,
    百花香草枝葉凋殘。
    瓦器碎石進(jìn)獻(xiàn)為寶,
    隋珠和璧拋棄一邊。
    鉛刀鈍劣高位任用,
    丟棄不用太阿寶劍。
    千里良馬疲憊垂耳,
    半山坡上蹉跎不前。
    跛腳瘸驢拉車駕轅,
    無用之人日益增添。
    清廉之士退避歸隱,
    權(quán)貴寵臣君前弄權(quán)。
    鳳凰不能自由翱翔,
    鵪鶉鷃雀任意飛竄。
    乘駕虹霓升空遠(yuǎn)游,
    車載彩云變化萬端。
    命令鷦鵬前面開路,
    再叫青蛇緊跟后邊。
    或慢或快走在桂林道上,
    駿馬昂首越奇峰高山。
    山丘起伏歡樂起舞,
    溪谷流水歌聲潺潺。
    奮筆寫出神靈篇章,
    琴瑟齊奏宮商相和。
    我在這里私自娛悅,
    哪里還有這樣歡樂?
    環(huán)顧人間世俗百態(tài),
    敗壞綱紀(jì)誤君誤國。
    收拾行裝將去遠(yuǎn)方,
    思念故國淚流滂沱。
    【原文】
    亂曰:
    皇門開兮照下土,
    株*除兮蘭芷睹①。
    四佞放兮后得禹,
    圣舜攝兮昭堯緒,
    孰能若兮愿為輔②。
    【注釋】
    ①皇門:指君王之門?!墩戮洹罚骸巴蹰T啟開,路四通也。”株*:污*邪惡的東西。
    ②四佞(nìnɡ):指堯的四個佞臣:驩兜、共工、苗、鯀。佞:*臣。攝:攝政,代君主處理國家政務(wù)。昭:發(fā)揚光大。堯緒:唐堯傳留下來的事業(yè)。輔:輔佐之臣。
    【譯文】
    尾聲:
    君門大開,光明普照下方,
    掃除邪惡濁*,觀百花綻放。
    放逐四佞,大禹得掌朝政,
    虞舜攝國承繼唐堯,事業(yè)興旺,
    誰能像堯舜,我愿為輔相。
    【賞析】
    這首詩為漢代王褒所作,表現(xiàn)了詩人對社會混亂,摧殘人才現(xiàn)象的痛心疾首。他采用博喻手法對比羅列自然界的、社會的、歷史的、現(xiàn)實的,諸多摧殘人才、重用無能之輩的現(xiàn)象,使人讀了觸目驚心。