這是一首寫去國遠游的詩。詩人抒寫超越現(xiàn)實升空漫游的歷程,他上泰山,訪牽牛星,望太一尊神,看彗星輕輕飄去。下面是分享的國學(xué)寶典《楚辭·九懷》:?? g迎閱讀參考!
《危俊》
【原文】
林不容兮鳴蜩,
余何留兮中州①?
陶嘉月兮總駕,
搴玉英兮自修②。
結(jié)榮茝兮逶逝,
將去烝兮遠游③。
徑岱土兮魏闕,
歷九曲兮牽牛④。
聊假日兮相佯,
遺光耀兮周流⑤。
望太一兮淹息,
紆余轡兮自休⑥。
晞白日兮皎皎,
彌遠路兮悠悠⑦。
顧列孛兮縹縹,
觀幽云兮陳?、?。
鉅寶遷兮砏磤,
雉咸雊兮相求⑨。
泱莽莽兮究志,
懼吾心兮懤懤⑩。
步余馬兮飛柱,
覽可與兮匹儔。
卒莫有兮纖介,
永余思兮怞怞。
【注釋】
①蜩(tiáo):蟬。中州:指中國。《章句》:“我去諸夏,將遠逝也?!?BR> ②陶:喜,暢。嘉月:吉祥的日子??傫{:聚集車輛。搴(qiān):拔,摘取。
③結(jié):束。榮:花。茝(chaǐ):一種香草。結(jié)榮茝:謂用花和茝草作束結(jié)書信的帶子。逶逝:遠逝?!墩戮洹罚骸板?,一作遠?!比ィ弘x開。烝:指君王?!墩戮洹罚骸啊稜栄拧吩唬骸譄A,君也?!?BR> ④岱:泰山的別稱,也稱岱宗、岱岳。魏闕:皇宮門外懸掛法令的地方。《呂氏春秋·審為》:“身在江海之上,心居乎魏闕之下。”這里作形容詞,巍峨高大的意思。《楚辭補注》:“許慎云,巍巍高大,故曰魏闕?!蔽海和ā拔 ?。九曲:這里指九天?!墩戮洹罚骸斑^觀列宿,九天際也。”牽牛:即牽牛星。
⑤相佯:亦作“相羊”,徘徊、游蕩。遺光:余光。周流:即周游。
⑥太一:這里指太一星,在紫微宮閶闔門中。淹息:停滯不前。
⑦晞(xī):早晨的日光。皎皎:潔白明亮。彌(mí):遠,久長。這里形容道路遙遠。
⑧列孛(bèi):彗星。《章句》:“邪視彗星,光瞥瞥也。”縹縹(piāo):輕舉貌。通“飄飄”。幽云:幽暗的浮云。
⑨鉅寶:神名,又稱天寶,雞頭人身。(見《漢書·揚雄傳》注)。砏磤(pānyīn):石聲。雉:野雞。雊(ɡòu):野雞鳴叫。
⑩懤懤(chóu):憂愁貌。
飛柱:神山名?!墩戮洹罚骸芭腔采裆剑倚菹⒁?。”匹儔:伴侶?!墩戮洹罚骸皻v觀群英,求妃合也。二人為匹,四人為儔?!?BR> 纖介:細(xì)微,少數(shù)。怞怞(yōu):憂貌。《章句》:“愁心長慮,憂無極也?!?BR> 【譯文】
樹林里不容鳴蟬停留,
我為何要留在中國九州?
喜吉日吩咐集聚車駕,
采摘玉英我要自飾自修。
用茝草把書信捆扎寄君王,
我將離開君王去遠方遨游。
徑登巍巍泰山頂,
遍經(jīng)九天訪牽牛。
暫且趁著閑暇娛樂逍遙,
借著太陽余暉四處遨游。
仰望太一明星止步休息,
放松馬的韁繩我要整休。
早晨初升的太陽明亮亮,
道路曲折漫長無盡頭。
回看彗星閃閃飛逝去,
眼觀幽云空中漫飄流。
天神鉅寶遷移石聲隆隆,
野雞一齊鳴叫雌雄相求。
茫茫一片何處盡展心志,
心生恐懼滿腔抑郁憂愁。
我的馬兒漫步飛柱山下,
看誰能做我的伴侶配偶。
終于沒有一個合乎理想,
我思緒綿綿啊愁苦悠悠。
【賞析】
這是一首寫去國遠游的詩。詩人抒寫超越現(xiàn)實升空漫游的歷程,他上泰山,訪牽牛星,望太一尊神,看彗星輕輕飄去。天上雖然美好,然而“泱莽莽兮究志,懼吾心兮幬恃”,終究不是理想的處所。
《危俊》
【原文】
林不容兮鳴蜩,
余何留兮中州①?
陶嘉月兮總駕,
搴玉英兮自修②。
結(jié)榮茝兮逶逝,
將去烝兮遠游③。
徑岱土兮魏闕,
歷九曲兮牽牛④。
聊假日兮相佯,
遺光耀兮周流⑤。
望太一兮淹息,
紆余轡兮自休⑥。
晞白日兮皎皎,
彌遠路兮悠悠⑦。
顧列孛兮縹縹,
觀幽云兮陳?、?。
鉅寶遷兮砏磤,
雉咸雊兮相求⑨。
泱莽莽兮究志,
懼吾心兮懤懤⑩。
步余馬兮飛柱,
覽可與兮匹儔。
卒莫有兮纖介,
永余思兮怞怞。
【注釋】
①蜩(tiáo):蟬。中州:指中國。《章句》:“我去諸夏,將遠逝也?!?BR> ②陶:喜,暢。嘉月:吉祥的日子??傫{:聚集車輛。搴(qiān):拔,摘取。
③結(jié):束。榮:花。茝(chaǐ):一種香草。結(jié)榮茝:謂用花和茝草作束結(jié)書信的帶子。逶逝:遠逝?!墩戮洹罚骸板?,一作遠?!比ィ弘x開。烝:指君王?!墩戮洹罚骸啊稜栄拧吩唬骸譄A,君也?!?BR> ④岱:泰山的別稱,也稱岱宗、岱岳。魏闕:皇宮門外懸掛法令的地方。《呂氏春秋·審為》:“身在江海之上,心居乎魏闕之下。”這里作形容詞,巍峨高大的意思。《楚辭補注》:“許慎云,巍巍高大,故曰魏闕?!蔽海和ā拔 ?。九曲:這里指九天?!墩戮洹罚骸斑^觀列宿,九天際也。”牽牛:即牽牛星。
⑤相佯:亦作“相羊”,徘徊、游蕩。遺光:余光。周流:即周游。
⑥太一:這里指太一星,在紫微宮閶闔門中。淹息:停滯不前。
⑦晞(xī):早晨的日光。皎皎:潔白明亮。彌(mí):遠,久長。這里形容道路遙遠。
⑧列孛(bèi):彗星。《章句》:“邪視彗星,光瞥瞥也。”縹縹(piāo):輕舉貌。通“飄飄”。幽云:幽暗的浮云。
⑨鉅寶:神名,又稱天寶,雞頭人身。(見《漢書·揚雄傳》注)。砏磤(pānyīn):石聲。雉:野雞。雊(ɡòu):野雞鳴叫。
⑩懤懤(chóu):憂愁貌。
飛柱:神山名?!墩戮洹罚骸芭腔采裆剑倚菹⒁?。”匹儔:伴侶?!墩戮洹罚骸皻v觀群英,求妃合也。二人為匹,四人為儔?!?BR> 纖介:細(xì)微,少數(shù)。怞怞(yōu):憂貌。《章句》:“愁心長慮,憂無極也?!?BR> 【譯文】
樹林里不容鳴蟬停留,
我為何要留在中國九州?
喜吉日吩咐集聚車駕,
采摘玉英我要自飾自修。
用茝草把書信捆扎寄君王,
我將離開君王去遠方遨游。
徑登巍巍泰山頂,
遍經(jīng)九天訪牽牛。
暫且趁著閑暇娛樂逍遙,
借著太陽余暉四處遨游。
仰望太一明星止步休息,
放松馬的韁繩我要整休。
早晨初升的太陽明亮亮,
道路曲折漫長無盡頭。
回看彗星閃閃飛逝去,
眼觀幽云空中漫飄流。
天神鉅寶遷移石聲隆隆,
野雞一齊鳴叫雌雄相求。
茫茫一片何處盡展心志,
心生恐懼滿腔抑郁憂愁。
我的馬兒漫步飛柱山下,
看誰能做我的伴侶配偶。
終于沒有一個合乎理想,
我思緒綿綿啊愁苦悠悠。
【賞析】
這是一首寫去國遠游的詩。詩人抒寫超越現(xiàn)實升空漫游的歷程,他上泰山,訪牽牛星,望太一尊神,看彗星輕輕飄去。天上雖然美好,然而“泱莽莽兮究志,懼吾心兮幬恃”,終究不是理想的處所。

