《中庸》:第十四章至第十六章原文翻譯

字號:


    君子安于現(xiàn)在所處的地位去做應(yīng)做的事,不生非分之想。下面是分享的《中庸》:第十四章至第十六章原文翻譯。歡迎閱讀參考!
    第十四章【原文】
    君子素其位而行,不愿乎其外。素富貴,行乎富貴;素貧賤,行乎貧賤;素夷狄,行乎夷狄;素患難,行乎患難。君子無入而不自得焉。
    在上位,不陵下;在下位,不援上;正己而不求于人則無怨。上不怨天,下不尤人。
    故君子居易以俟命,小人行險以徼幸。
    子曰,「射有似乎君子。失諸正鵠,反求諸其身?!?BR>    【解釋翻譯】
    君子安于現(xiàn)在所處的地位去做應(yīng)做的事,不生非分之想。
    處于富貴的地位,就做富貴人應(yīng)做的事;處于貧賤的狀況,就做貧賤人應(yīng)做的事;處于邊遠地區(qū),就做在邊遠地區(qū)應(yīng)做的事;處于患難之中,就做在患難之中應(yīng)做的事。君子無論處于什么情況下都是安然自得的。
    處于上位,不欺侮在下位的人;處于下位,不攀援在上位的人。端正自己而不苛求別人,這樣就不會有什么抱怨了。上不抱怨天,下不抱怨人。
    所以,君子安居現(xiàn)狀來等待天命,小人卻鋌而走險妄圖獲得非分的東西。
    孔子說:“君子立身處世就像射箭一樣,射不中,不怪靶子不正,只怪自己箭術(shù)不行?!?BR>    【注釋】
    (1)素其位:安于現(xiàn)在所處的地位。素,平素?,F(xiàn)在的意思,這里作動詞用。
    (2)夷:指東方的部族;狄:指西方的部族。泛指當時的少數(shù)民族。
    (3)無入:無論處于什么情況下。入,處于。
    (4)陵:欺侮。
    (5)援:攀援,本指抓著東西往上爬,引申為投靠有勢力的人往上爬。
    (6)尤:抱怨。
    (7)居易:居于平安的地位,也就是安居現(xiàn)狀的意思。易,平安。
    (8)俟(si)命:等待天命。
    (9)射:指射箭。
    (10)正(zheng)鵠(gu):正、鵠:均指箭靶子;畫在布上的叫正,畫在皮上的叫鵠。
    第十五章【原文】
    君子之道,辟如行遠必自邇,辟如登高必自卑。詩曰,「妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和樂且耽。宜爾室家,樂爾妻帑?!?BR>    子曰,「父母其順矣乎?!?BR>    【解釋翻譯】
    君子實行中庸之道,就像走遠路一樣,必定要從近處開始;就像登高山一樣,必定要從低處起步。
    《詩經(jīng)》說:“妻子兒女感情和睦,就像彈琴鼓瑟一樣。兄弟關(guān)系融洽,和順又快樂。使你的家庭美滿,使你的妻兒幸福。”
    孔子贊嘆說:“這樣,父母也就稱心如意了啊!”
    【注釋】
    (1)辟:同“譬”。
    (2)邇:近。
    (3)卑:低處。
    (4)“妻子好合……”:引自《詩經(jīng)·小雅·常棣》。妻子,妻與子。好合,和睦。鼓,彈奏。翕(xi),和順,融洽。耽,《詩經(jīng)》原作“湛”,安樂。帑(nu),通“孥”,子孫。
    第十六章【原文】
    子曰,「鬼神之為德,其盛矣乎?!埂敢曋ヒ姡宦犞ヂ?;體物而不可遺。」
    「使天下之人,齊明盛服,以承祭祀。洋洋乎,如在其上,如在其左右。」
    「詩曰,『神之格思,不可度思,矧可射思?』」
    「夫微之顯。誠之不可揜,如此夫?!?BR>    【解釋翻譯】
    孔子說:“鬼神的德行可真是大得很?。 ?BR>    “看它也看不見,聽它也聽不到,但它卻體現(xiàn)在萬物之中使人無法離開它。”
    “天下的人都齋戒凈心,穿著莊重整齊的服裝去祭祀它,無所不在?。『孟窬驮谀愕念^上,好像就在你左右。”
    “《詩經(jīng)》說:‘神的降臨,不可揣測,怎么能夠怠慢不敬呢?’”
    “從隱微到顯著,真實的東西就是這樣不可掩蓋!”
    【注釋】
    (1)齊(zhai):通“齋”,齋戒。明,潔凈。盛服:即盛裝。
    (2)“神之格思……”:引自《詩經(jīng);大雅。抑》。格,來臨。思,語氣詞。度,揣度。矧(Shen),況且。射(yi),厭,指厭怠不敬。
    (3)掩:掩蓋。