國(guó)學(xué)寶典《楚辭·七諫》:怨思

字號(hào):


    這首詩(shī)排比羅列大量歷史事實(shí),說(shuō)明國(guó)君重視人才選賢授能的重要,諷喻楚王忠*不分,賢愚不辨,必然導(dǎo)致國(guó)家的衰敗。下面是分享的國(guó)學(xué)寶典《楚辭·七諫》:怨思。歡迎閱讀參考!
    《怨思》
    【原文】
    賢士窮而隱處兮,
    廉方正而不容①。
    子胥諫而靡軀兮,
    比干忠而剖心②。
    子推自割而飼君兮,
    德日忘而怨深③。
    行明白而曰黑兮,
    荊棘聚而成林。
    江離棄于窮巷兮,
    蒺藜蔓乎東廂④。
    賢者蔽而不見(jiàn)兮,
    讒諛進(jìn)而相朋⑤。
    梟鸮并進(jìn)而俱鳴兮,
    鳳皇飛而高翔。
    愿一往而徑逝兮,
    道壅絕而不通。
    【注釋】
    ①隱處:指處在困境中,沒(méi)有被國(guó)君任用。不容:不容于世。
    ②靡軀:死后找不到尸體。
    ③子推:介子推。據(jù)《左傳》載:介子推,春秋時(shí)晉國(guó)賢臣,曾跟隨晉文公在外流浪19年。有一次途中糧盡,子推便割了自己大腿的肉給晉文公充饑?;貒?guó)后,晉文公卻忘了他,后來(lái)想起,派人去找,他逃隱在綿山中不肯出來(lái)。文公想燒山誘他出來(lái),結(jié)果他抱木燒死。
    ④江離:一種香草。東廂:《章句》:“廧序之東為東廂?!闭輧蛇叺姆课萁袔?,東邊的叫東廂。這里是相對(duì)“窮巷”而言的,指好房屋。
    ⑤相朋:互相勾結(jié)。
    【譯文】
    賢良士常貧窮身處困境,
    廉正者身清白不被世容。
    子胥規(guī)勸吳王未得好死,
    比干忠而剖心不得善終。
    子推自割腿肉救治國(guó)君,
    恩德逐漸被忘怨恨加深。
    行為清白卻被誣為暗昧,
    荊棘雜聚如今已經(jīng)成林。
    香草江離拋于窮街陋巷,
    惡草蒺藜長(zhǎng)在宮殿華堂。
    賢臣受到排擠難見(jiàn)君主,
    佞人反受重用結(jié)黨君旁。
    貓頭鷹成群飛一齊鳴叫,
    鳳凰只能躲避高高飛翔。
    我欲見(jiàn)君一諫而后遠(yuǎn)走,
    怎奈道路阻絕終不能往。
    【賞析】
    這首詩(shī)排比羅列大量歷史事實(shí),說(shuō)明國(guó)君重視人才選賢授能的重要,諷喻楚王忠*不分,賢愚不辨,必然導(dǎo)致國(guó)家的衰敗。