2019年6月大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:澳門

字號:


    英語翻譯在四六級考試的重要性不言而喻,為了幫同學(xué)們更好的提高翻譯水平,幫助大家備考,四六級頻道為大家整理了《2019年6月大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:澳門》一文,希望對大家備考有所幫助,并預(yù)祝同學(xué)們高分通過考試。
    
    2019年6月大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題庫
    英語四級翻譯練習(xí)題:澳門
    澳門,南海之濱一顆閃耀的明珠,以她的風(fēng)采、滄桑和輝煌,更以1999年12月20日這個不同尋常的日子,吸引著全世界的目光。
    自古以來,澳門就是中國的領(lǐng)土,中華兒女世世代代在這里繁衍生息。
    早在80年代,世紀偉人鄧 小平就提出了"一國兩制"的偉大構(gòu)想。1997年7月1日,中華人民共和國恢復(fù)對香港行使主權(quán)。今年,澳門又將徹底結(jié)束外國管治,回到祖國懷抱,這是中華民族的又一件歷史盛事,它標志著中國人民向著祖國統(tǒng)一的偉大目標又邁出了重大的步。澳門的明天一定會更好美好。
    A shining pearl on the coast of South China, Macao attracts the world’s attention for her charm, history of great events and glory, especially for the unusual date of December 20, 1999.
    Macao has been the territory of China ever since the ancient times. TheChinese people have been living and working there for generations.
    Early in the 80s, Mr. Deng Xiaoping, one of the great figures of thecentury, put forward the bold concept of "One Country, Two Systems".
    On July 1,1997, the People’s Republic of China resumed her sovereignty over Hong Kong. This year, Macao will completely get rid of the foreign regime and return tomotherland. This is another great historical event for the Chinese people. Itsymbolizes another big step for the Chinese people on their way towards thegreat goal of the country’s reunification. Macao’s future is sure to be evenbrighter.