2020考研英語話題作文范文: 大學生活

字號:


    整理了2020考研英語話題作文范文,大家可以看看滿分作文都是怎么寫的,和自己的作文對比一下,看看思路和遣詞造句上的不同都在哪里,在平常多加以練習,一定能在作文上有大的突破!
    篇一、如何描述大學生活?
    
    ①One image comes to mind when college students describe their days: pinball. ②Students bounce back and forth to class, dining hall, dorm, meetings, library, sports, etc. all day long. ③They may get up early and stay up late to get it all done. ④It takes some getting used to, but busy as they are, most college students come to appreciate the freedom they have to manage their own time.
    當談到大學生活的時候,我們腦海中會浮現(xiàn)出一幅畫面:彈球。學生們整天往返于教室、餐廳、宿舍、會議室、圖書館、體育場等等。為了完成任務,他們可能會起早貪黑。這需要一段時間來適應,但盡管他們很忙,他們大都喜歡能自由自在地管理自己的時間。
    這段話描述了大學生忙碌但自由的情形。我們看一下解析:
    ①One image comes to mind when college students describe their days: pinball.
    首句作者用了一個詞來比喻大學生的忙碌生活:pinball. Pinball是十多年前非?;鸬囊豢钣螒?,中文名叫“(桌上)彈球”,和蜘蛛紙牌、掃雷齊名(暴露年齡了):
    在游戲界面中,彈球觸碰到機關、墻壁會反彈,而你要做的就是控制好下方的兩個“虎牙”,不讓球掉下來。
    在這里,作者借用彈球彈來彈去的特點,比喻大學生們忙碌奔波的生活,形象而又貼切。
    One image comes to mind when是一個很好的寫作模板,它的意思是“當...的時候,腦海中浮現(xiàn)出一幅畫面”。
    我們也可以換種表達方式:
    One image/word springs to mind when...
    Spring本意指“春天、泉水”,此處作動詞,表示“突然出現(xiàn)”,有一種春天的生機蓬勃和泉水的靈動,比come to更有表達力度。
    或者用cross一詞代替:
    One image/word crosses my mind when...
    這三個句型都可以用在圖表類、漫畫類寫作的開頭,比如:
    One word / idea comes to / springs to / crosses my mind at the glance of the picture above: ...
    當我看到上面的圖片時,腦海中浮現(xiàn)出一個詞/一個想法:……
    ②Students bounce back and forth to class, dining hall, dorm, meetings, library, sports, etc. all day long.
    bounce是“彈、跳”的意思,呼應上文的pinball.
    back and forth指“來來回回的”,比如現(xiàn)在很多上班族往返于家和公司兩點一線,我們就可以說:
    Workers commute back and forth between their home and their workplace.
    所以,文中的意思是:學生往返于教室、餐廳、宿舍...
    ④It takes some getting used to, but busy as they are, most college students come to appreciate the freedom (they have) to manage their own time.
    It takes some getting used to是個省略句,補充完整了是:It takes some (time) getting used to (it).
    get used to sth指“習慣某事”,相當于be accustomed to(這兩處的to都是介詞)。
    第二個it指 大學生忙碌的生活:bounce back and forth、get up early and stay up late.
    busy as they are涉及一個語法知識:
    在as/though引導的讓步狀語從句中,我們一般把形容詞或名詞置于句首。結構為“adj./n.+as/though+主語+be”,舉兩個例子:
    Tired as he is, he offers to help me.
    盡管他很累,但他還是提出要幫助我。
    Student as he is, he does not study hard.
    雖然他是個學生,卻不努力學習。
    所以,文中busy as they are可以理解為:as they are busy 盡管他們很忙。
    the freedom (they have) to manage their own time中,they have是freedom的定語從句,寫成普通句子的形式是:
    They have the freedom to manage their own time.
    他們能自由地管理自己的時間。
    篇二、想家、各種不適應
    
    Getting Over the First Semester Blues
    It typically takes a semester or quarter to hit your stride. Looking back on those early days you may very well shake your head and wonder what all the fuss was about. You might even feel a little nostalgic! A few students, however, may feel overwhelmed and homesick for a while. They may miss their parents, friends, even the family dog. They may find that going to college is not quite what they expected.
    克服第一個學期的憂郁情緒
    通常需要一個學期或半個學期才能進入狀態(tài)。回顧剛進入大學的時候,你可能會搖著頭,覺得那些都是無謂紛擾。你甚至會有點懷念!然而,一些學生可能會茫然無措、思念故鄉(xiāng)。他們可能會懷念父母、朋友,甚至家里的狗。他們可能會發(fā)現(xiàn)大學不是自己所期望的那樣。
    標題中,get over指“克服”,相當于overcome,后面一般加problem之類的詞。
    blue在這里是個熟詞僻義,它本意是“藍色的”,這里指“憂郁的,難過的”,相當于sad, depressed,我們平時說的“藍調”,取的就是這層意思。
    同時,blue和下文的nostalgic, homesick相互照應,nostalgic的讀音:[nɔ'stældʒik],表示“思鄉(xiāng)的,懷舊的”,和homesick是一對同義詞。
    我們再來看一個詞組:hit one's stride,這是一個美式英語表達,意思是to become familiar with and confident at something you have recently started doing“逐漸適應,逐漸進入狀態(tài)”。而英國人一般會說:get into your stride.
    overwhelm是一個很好用的單詞,它有很多意思,但都跟too much有關,比如,修飾emotion時,表示“充滿(某種情緒),難以抑制,無法把持”,舉個例子:
    She was overwhelmed by feelings of guilt.
    她感到愧疚難當。
    當修飾work/problem時,則表示“使應接不暇,壓垮”,比如:
    We were overwhelmed by the number of applications.
    申請書多得讓我們應接不暇。
    所以,文中A few students, however, may feel overwhelmed可以理解為:然而,一些學生可能會感到壓力山大。
    篇三、社交
    One of the big benefits of college is meeting new kinds of people, so going outside your comfort zone might surprise you. If you are a gamester whiz, maybe a rock climbing class will open up a whole world for you.
    上大學大的好處就是結識新朋友,所以,走出自己的舒適區(qū)——這可能會讓你大吃一驚。如果你是一個游戲大神,也許一門攀巖課會為你打開一個新世界。
    The important thing is to take that first step. Don't hole up in your room. Cut back on solitary amusements, such as computer games. Introduce yourself. Invite new friends out. Even something as simple as wearing a friendly face can get the ball rolling.
    重要的就是邁出第一步。不要宅在宿舍里,減少獨自娛樂(比如電子游戲)的時間。介紹你自己,邀請新朋友出去玩。甚至一些簡單的事情,比如露出善意的微笑,也可以開啟一段友誼。
    a gamester whiz中,"-ster"是表示“一類人”的名詞后綴,比如:gangster 犯罪團伙成員,youngster年輕人,所以,文中gamester是“游戲玩家、運動員”的意思。
    whiz是一個比較口語化的表達,在這里指“能手,專家”,所以,a gamester whiz就是我們平時所說的“游戲大神”。
    open up a whole world for sb的意思是“為某人開啟了一個新世界”,寫作中遇到跟挑戰(zhàn)、機遇、創(chuàng)新有關的,都可以用這個表達。
    hole up in your room就是我們常說的“宅”。 Hole up本來指動物“蟄居在洞中”,比如“冬眠”我們就可以說:hole up in winter 在冬天里蟄居。文中用來表示大學生的“宅”,形象生動。
    此外,我們也可以用"lead a battery hen existence"來表示“宅”,這個表達曾出現(xiàn)在《衛(wèi)報》中,講的是當代青少年喜歡宅在家里打游戲,原話是這么說的:
    In this age of screens and social media, children are spending less time playing outside and more online, with many leading a "battery hen existence".
    lead/live a ... life/existence表示“過著...樣的生活”;battery常見的意思是“電池”,此外還有“雞舍”的意思,所以,lead a "battery hen existence"就是“過著雞舍母雞般的生活”,也就是“宅在家里”的意思,我們看張圖感受一下:
    就像母雞天天呆在雞籠寸步不出一樣,青少年天天宅在家里/宿舍里打游戲。
    Cut back on solitary amusements中,cut back表示reduce的方向,后面加介詞on再加名詞,比如,cut back on defence spending 削減國防開支。
    solitary是alone的意思,表示“單獨的,獨自的”,比如solitary walks by the river獨自沿著河岸散步,live a solitary life 過著獨居生活,文中"solitary amusements"可以理解為“自娛自樂”。
    所以,Cut back on solitary amusements是說,減少自娛自樂的時間,不要總是自娛自樂,和上文的"Don't hole up in your room"相照應。
    后一個語言點:get the ball rolling,讓球滾起來,也就是"start sth"的意思,結合文中語境,可以處理成“開啟一段友誼”。
    篇四、時間管理
    
    Managing Your Time at College
    Students report another source of freshman anxiety: the amount of unstructured time. This is one of the major differences between high school and college. In high school you may have felt that you were constantly scheduled, with very few breaks. In college your classes may be spaced out during the day, with free time between each class. Or they may be bunched up into a few days, mornings, or afternoons—leaving large periods of "leisure" time.
    管理你的大學時間
     另一個讓新生感到焦慮的是:大把沒有規(guī)劃好的時間。這是高中和大學的一大區(qū)別。在高中,你可能會覺得時間總是被安排好,很少有休息的時間。而在大學,你的課程可能會分散在一天,每節(jié)課之間都有空余時間?;蛘撸n程堆積在幾天、幾個上午或下午——留出大把的“休閑”時間。
    Sound good? The challenge is managing your "free" time. There can be many demands on this time: studying, attending clubs, eating, working, and exercising, just to name a few. It is up to you to work it out.
    聽起來很美好?但這也帶來了挑戰(zhàn):你必須管理好“自由”時間,可以用來學習、參加社團、吃飯、工作和鍛煉,等等,取決于你。
    Here's a bit of advice many experienced college students offer: Don't procrastinate. There is nothing worse than approaching the end of a semester and realizing you have an impossible mountain of work to do. By all means, have a good time—but keep in mind why you are in college in the first place.
    很多有經驗的大學生會提出這么一條建議:不要拖延。一個學期快結束,而你才意識到還有堆積如山的工作要完成,沒有什么比這個更糟糕的了。無論如何,盡興而為——但首先要記住你為什么要上大學。
    我們看一下語言點:
    第一段中,unstructured time表示“沒有規(guī)劃好的時間”,和下文的leisure time, free time是同義替換。
    space out是space的一個新用法,意思是to arrange things with a wide space between them“使間隔開”?!缎l(wèi)報》中曾有篇文章認為暑假太長,應該把暑假分成幾個小假期,分散在一學年里,這樣學生既不會忘掉知識,也不至于學習太累,而且家長的負擔也小。文中是這么說的:
    This would give teachers and children a similar amount of holiday, just spaced more evenly over the year.
    這樣一來,老師和學生的假期基本不變,只是在一年中分布更均勻。
    space out和下文的bunch up是一對反義表達,bunch常作名詞,表示“一束”,比如a bunch of flowers;此處作動詞,表示“集中、聚攏”(“聚攏”在一起才叫“一束花”),常見搭配為bunch up / together,文中指課程集中在幾天、或幾個上午、下午,和space out所描述的情形正好相反。
    第二段中,just to name a few常用于舉例子中,表示“等等”,可以替換我們常用的and so on. 此外,也可以說to name but a few.
    第三段中,procrastinate指“拖延”,這個一定要背過了。俗話說的好,deadline是第一生產力。都是procrastination給害的。