國(guó)學(xué)經(jīng)典《韓非子》:和氏第十三

字號(hào):

珍珠寶玉是君主急需的,即使卞和獻(xiàn)的玉璞不夠完美,也并不構(gòu)成對(duì)君主的損害,但還是在雙腳被砍后寶玉才得以論定,鑒定寶玉就是如此的困難。下面是分享的國(guó)學(xué)經(jīng)典《韓非子》:和氏第十三。歡迎閱讀參考!
    【原文】
    楚人和氏得玉璞楚山中,奉而獻(xiàn)之厲王。厲王使玉人相之。玉人曰:"石也。"王以和為誑,而刖其左足。及厲王薨,武王即位。和又奉其璞而獻(xiàn)之武王。武王使玉人相之。又曰:"石也。"王又以和為誑,而刖其右足。武王薨,文王即位。和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,淚盡而繼之以血。王聞之,使人問其故,曰:"天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?"和曰:"吾非悲刖也,悲夫?qū)氂穸}之以石,貞士而名之以誑,此吾所以悲也。"王乃使玉人理其璞而得寶焉,遂命曰:"和氏之璧。"
    夫珠玉,人主之所急也。和雖獻(xiàn)璞而未美,未為主之害也,然猶兩足斬而寶乃論,論寶若此其難也!今人主之于法術(shù)也,未必和璧之急也;而禁群臣士民之私邪。然則有道者之不戮也,特帝王之璞未獻(xiàn)耳。主用術(shù),則大臣不得擅斷,近習(xí)不敢賣重;官行法,則浮萌趨于耕農(nóng),而游士危于戰(zhàn)陳;則法術(shù)者乃群臣士民之所禍也。人主非能倍大臣之議,越民萌之誹,獨(dú)周乎道言也,則法術(shù)之士雖至死亡,道必不論矣。
    【譯文】
    楚人卞和在荊山中得到一塊玉璞,捧著進(jìn)獻(xiàn)給楚厲王。厲玉讓玉匠鑒定。玉匠說:“是石頭?!眳柾跽J(rèn)為卞和是行騙,就砍掉了他的左腳。到厲王死,武王繼位。卞和又捧著那塊玉璞去獻(xiàn)給武王。武王讓玉匠鑒定,玉匠又說:“是石頭?!蔽渫跻舱J(rèn)為卞和是行騙,就砍掉了他的右腳。武王死,文王登基。卞和就抱著那塊玉璞在荊山下哭,哭了三天三夜,眼淚干了,跟著流出的是血。文王聽說后,派人去了解他哭的原因,問道:“天下受斷足刑的人多了,你為什么哭得這么悲傷?”卞和說:“我不是悲傷腳被砍掉,而是悲傷把寶玉稱作石頭,把忠貞的人稱作騙子。這才是我悲傷的原因?!蔽耐蹙妥層窠臣庸み@塊玉璞并得到了寶玉,于是命名為“和氏之壁”。
    珍珠寶玉是君主急需的,即使卞和獻(xiàn)的玉璞不夠完美,也并不構(gòu)成對(duì)君主的損害,但還是在雙腳被砍后寶玉才得以論定,鑒定寶玉就是如此的困難。如今君主對(duì)于法術(shù),未必像對(duì)和氏壁那樣急需,還要用來禁止群臣百姓的自私邪惡行為。既然這樣,那么法術(shù)之士還沒被殺戮的原因,只是促成帝王之業(yè)的法寶還沒進(jìn)獻(xiàn)罷了。君主運(yùn)用法術(shù),大臣就不能擅權(quán)獨(dú)斷,左右近侍就不敢賣弄權(quán)勢(shì);官府執(zhí)行法令,游民就得從事農(nóng)耕,游說之士就得冒著危險(xiǎn)去當(dāng)兵打仗;那么法術(shù)就被群臣百姓看成是禍害了。君主不能違背大臣的議論,擺脫黎民百姓的誹謗,單要完全采納法術(shù)之言,那么法術(shù)之士即使到死,他們的學(xué)說也一定不會(huì)被認(rèn)可。從前吳起向楚悼王指出楚國(guó)的風(fēng)氣說:“大臣的權(quán)勢(shì)太重,分封的貴族太多。像這樣下去,他們就會(huì)上逼主而下虐民,這是造成國(guó)貧兵弱的途徑。不如使分封貴族的子孫到第三代時(shí)君主就收回爵祿,取消或減少百官的俸祿,裁減多余的官吏,來供養(yǎng)經(jīng)過選拔和訓(xùn)練的士兵?!背客跏┬写朔ㄒ荒昃退懒?,吳起在楚遭到肢解。商君教秦孝公建立什伍組織,設(shè)置告密連坐的制度,焚燒詩書,彰明法令,堵塞私人的請(qǐng)托而進(jìn)用對(duì)國(guó)家有功的人,約束靠游說做官的人而使農(nóng)民士兵顯貴起來。孝公實(shí)行這些主張,君主因此尊貴安穩(wěn),國(guó)家因此富庶強(qiáng)大。八年后秦孝公死了,商鞅在秦受到車裂。楚國(guó)不用吳起變法而削弱混亂,秦國(guó)推行商鞅變法而富庶強(qiáng)大。二人的主張已夠正確的了,但是肢解吳起,車裂商鞅,又為的什么呢?為的是大臣苦于法令而小民憎恨社會(huì)安定吁。當(dāng)今之世,大臣貪?rùn)?quán),小民安于*,比秦、楚的壞風(fēng)氣還要嚴(yán)重,而君主義沒有楚悼王、秦孝公那樣的判斷力,那么法術(shù)之士又怎能冒吳起、商鞅的危險(xiǎn)來闡明自己的法術(shù)主張呢?這就是社會(huì)混亂而沒有霸王的原因。