新概念英語一共144課。整本書無論是語法還是詞匯,題材還是語句,都有其出彩之處。正是因為如此,新概念英語更是經(jīng)久不衰,深受廣大英語學(xué)習(xí)者的喜愛。為您整理了“新概念英語:用英語聊聊醫(yī)療保險”,希望可以幫助到您!
【篇上】
Andy向同事Jane咨詢公司醫(yī)療保險的事。
Andy: Hey, Jane...are you familiar with our company's insurance policies?
Jane: Umm...I think so. What's up?
A: I've never really paid attention to the fine print of our insurance policies...but it looks like I'm going to need to make a claim.
J: Really? Are you OK?
A: I have a slipped disc in my lower back and the doctor says surgery is probably the best option. Does our worker insurance cover this kind of thing?
Andy問Jane熟不熟悉公司的醫(yī)療保險條款,insurance是保險,policies是條款,醫(yī)生說他腰椎肩盤突出,可能要做手術(shù),需要向保險公司make a claim,提出醫(yī)療賠償。Andy說,自己從沒仔細(xì)研究過公司醫(yī)療保險的fine print(規(guī)定細(xì)則),不知道做腰椎肩盤手術(shù),保險公司是不是出錢,這里動詞用cover, to cover this kind of thing 意思是保險涵蓋這類治療。
J: If the injury is workplace related I'm sure it's completely covered.
A: Hummm...I think I'll have to talk to the doctor again about that. Anyway...now that I'm going to have to make some claims, I think I'd better try and understand how the system works. Would you mind breaking it down for me?
J: Sure. Basically we have two insurance policies for employees...workman's compensation and medical insurance. The company pays the premiums for workman's compensation, and for a significant part of the medical coverage, but you pay part of that premium, too.
Jane說,如果病情起因跟工作有關(guān),那保險肯定是管的,她還給Andy做了進(jìn)一步解釋,這里用的break something down意思是把一件事情分成幾部分,詳細(xì)說明。Jane說,公司有兩種保險,一種是workman's compensation(工人撫恤金保險),保費(fèi)由公司出;另一種是medical coverage(醫(yī)療保險),公司出一大部分保費(fèi),其余由員工出,在醫(yī)療保險中,保費(fèi)是premium。
A: That's the charge for insurance I see on my pay slip each month, right?
J: Yep. Every country in the world has a different system, but here we buy insurance from a private provider.
A: So workman's compensation is if I slip and break my arm while working in the office or on the job, right?
J: That's right. The company pays for all your medical bills and there is also some financial compensation if you have to take days off to see doctors or spend timerecuperating.
Andy說,自己每月工資單上都會有一欄扣的就是醫(yī)療保險的保費(fèi),工資單在英語里叫pay slip. Andy又問,workman's compensation是不是只管在工作場所或是工作期間受的傷,Jane回答說,沒錯,在這種情況下,不僅一切醫(yī)療費(fèi)用都由公司出,而且如果員工需要 take days off請假去看醫(yī)生,或是休養(yǎng)(recuperate),還能得到某些經(jīng)濟(jì)補(bǔ)貼。
【篇下】
上篇口語中,Jane向同事Andy介紹了公司的醫(yī)療保險,看起來她對保險懂得特別多。ANDY好奇地問:
A: It seems you really know a lot about insurance.
J: Well, I'm pretty serious about insurance. I have two life insurance policies as well as casualty and accident insurance.
A: Wow. I only buy insurance when I'm forced to. I have auto insurance, but that's required by law.
J: You should think about doing some research. Sometimes you can find policies that are actually a pretty good investment. Some policies allow you to pay for say, 20 years, and then you can collect a monthly check from the insurance company.
Jane說,自己不僅有醫(yī)療保險,還有兩份人壽保險,life insurance policies,和意外傷害保險,casualty and accident insurance。她建議Andy不妨找找看,因為有時保險也是一種不錯的投資,比如說,有些保險付滿20年后,就可以每月從保險公司領(lǐng)取一張支票。
A: That's very interesting. I think you missed your calling! You should have been an insurance agent!
J: Actually, I worked for an insurance company when I was in my 20s.
A: Right...no wonder you're so knowledgeable. So what about things like braces for my crooked teeth? Can I claim that from my company policy?
J: This company only provides limited dental coverage. If you broke a tooth on the job, that would be covered, but things like braces or teeth-whitening are considered cosmetic procedures and you have to pay the lion's share.
Andy開玩笑說,Jane應(yīng)該去賣保險,她真是選錯了職業(yè),you missed your calling,calling在這里是職業(yè)的意思。Jane說,自己20幾歲時確實在保險公司干過,No wonder she is so knowledgeable(難怪她知道這么多)。ANDY又問,如果是牙齒整形,公司的醫(yī)療保險管不管,牙齒不整齊,可以說crooked teeth, 牙齒矯形器是braces。Jane說,公司的牙齒保健保險很有限,整形和漂白(teeth-whitening)都屬于cosmetic procedures(美容),大部分錢要由個人出,you have to pay the lion's share. lion's share 意思是主要部分。
A: So how should I go about finding out if the medical procedure I need is covered?
J: You should probably speak to your doctor and get some paperwork describing what you need. Then you can talk to the insurance company. But remember, some of your medical expenses won't be covered and you'll have to pay them yourself.
A: I understand. Thanks a bunch. I think I understand the process better now.
Jane建議ANDY先去找醫(yī)生開證明,然后拿著證明去找保險公司問,這樣就知道哪些是保險公司負(fù)責(zé)的,哪些要自己掏錢了。
【篇上】
Andy向同事Jane咨詢公司醫(yī)療保險的事。
Andy: Hey, Jane...are you familiar with our company's insurance policies?
Jane: Umm...I think so. What's up?
A: I've never really paid attention to the fine print of our insurance policies...but it looks like I'm going to need to make a claim.
J: Really? Are you OK?
A: I have a slipped disc in my lower back and the doctor says surgery is probably the best option. Does our worker insurance cover this kind of thing?
Andy問Jane熟不熟悉公司的醫(yī)療保險條款,insurance是保險,policies是條款,醫(yī)生說他腰椎肩盤突出,可能要做手術(shù),需要向保險公司make a claim,提出醫(yī)療賠償。Andy說,自己從沒仔細(xì)研究過公司醫(yī)療保險的fine print(規(guī)定細(xì)則),不知道做腰椎肩盤手術(shù),保險公司是不是出錢,這里動詞用cover, to cover this kind of thing 意思是保險涵蓋這類治療。
J: If the injury is workplace related I'm sure it's completely covered.
A: Hummm...I think I'll have to talk to the doctor again about that. Anyway...now that I'm going to have to make some claims, I think I'd better try and understand how the system works. Would you mind breaking it down for me?
J: Sure. Basically we have two insurance policies for employees...workman's compensation and medical insurance. The company pays the premiums for workman's compensation, and for a significant part of the medical coverage, but you pay part of that premium, too.
Jane說,如果病情起因跟工作有關(guān),那保險肯定是管的,她還給Andy做了進(jìn)一步解釋,這里用的break something down意思是把一件事情分成幾部分,詳細(xì)說明。Jane說,公司有兩種保險,一種是workman's compensation(工人撫恤金保險),保費(fèi)由公司出;另一種是medical coverage(醫(yī)療保險),公司出一大部分保費(fèi),其余由員工出,在醫(yī)療保險中,保費(fèi)是premium。
A: That's the charge for insurance I see on my pay slip each month, right?
J: Yep. Every country in the world has a different system, but here we buy insurance from a private provider.
A: So workman's compensation is if I slip and break my arm while working in the office or on the job, right?
J: That's right. The company pays for all your medical bills and there is also some financial compensation if you have to take days off to see doctors or spend timerecuperating.
Andy說,自己每月工資單上都會有一欄扣的就是醫(yī)療保險的保費(fèi),工資單在英語里叫pay slip. Andy又問,workman's compensation是不是只管在工作場所或是工作期間受的傷,Jane回答說,沒錯,在這種情況下,不僅一切醫(yī)療費(fèi)用都由公司出,而且如果員工需要 take days off請假去看醫(yī)生,或是休養(yǎng)(recuperate),還能得到某些經(jīng)濟(jì)補(bǔ)貼。
【篇下】
上篇口語中,Jane向同事Andy介紹了公司的醫(yī)療保險,看起來她對保險懂得特別多。ANDY好奇地問:
A: It seems you really know a lot about insurance.
J: Well, I'm pretty serious about insurance. I have two life insurance policies as well as casualty and accident insurance.
A: Wow. I only buy insurance when I'm forced to. I have auto insurance, but that's required by law.
J: You should think about doing some research. Sometimes you can find policies that are actually a pretty good investment. Some policies allow you to pay for say, 20 years, and then you can collect a monthly check from the insurance company.
Jane說,自己不僅有醫(yī)療保險,還有兩份人壽保險,life insurance policies,和意外傷害保險,casualty and accident insurance。她建議Andy不妨找找看,因為有時保險也是一種不錯的投資,比如說,有些保險付滿20年后,就可以每月從保險公司領(lǐng)取一張支票。
A: That's very interesting. I think you missed your calling! You should have been an insurance agent!
J: Actually, I worked for an insurance company when I was in my 20s.
A: Right...no wonder you're so knowledgeable. So what about things like braces for my crooked teeth? Can I claim that from my company policy?
J: This company only provides limited dental coverage. If you broke a tooth on the job, that would be covered, but things like braces or teeth-whitening are considered cosmetic procedures and you have to pay the lion's share.
Andy開玩笑說,Jane應(yīng)該去賣保險,她真是選錯了職業(yè),you missed your calling,calling在這里是職業(yè)的意思。Jane說,自己20幾歲時確實在保險公司干過,No wonder she is so knowledgeable(難怪她知道這么多)。ANDY又問,如果是牙齒整形,公司的醫(yī)療保險管不管,牙齒不整齊,可以說crooked teeth, 牙齒矯形器是braces。Jane說,公司的牙齒保健保險很有限,整形和漂白(teeth-whitening)都屬于cosmetic procedures(美容),大部分錢要由個人出,you have to pay the lion's share. lion's share 意思是主要部分。
A: So how should I go about finding out if the medical procedure I need is covered?
J: You should probably speak to your doctor and get some paperwork describing what you need. Then you can talk to the insurance company. But remember, some of your medical expenses won't be covered and you'll have to pay them yourself.
A: I understand. Thanks a bunch. I think I understand the process better now.
Jane建議ANDY先去找醫(yī)生開證明,然后拿著證明去找保險公司問,這樣就知道哪些是保險公司負(fù)責(zé)的,哪些要自己掏錢了。