文言文:《三峽》原文及注釋

字號(hào):

酈道元(約公元466,469,470或472年—527年),字善長(zhǎng),范陽涿州(今河北涿州)人。平東將軍酈范之子,南北朝時(shí)期北魏官員、地理學(xué)家。下面是分享的文言文:《三峽》原文及注釋。歡迎閱讀參考!
    《三峽》原文
    酈道元
    自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦月。
    至于夏水襄陵,沿溯阻絕?;蛲趺毙?,有時(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。
    春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。
    每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳?!?BR>    【注釋】
    自:從,此處有“在”之意。三峽:指長(zhǎng)江上游重慶、湖北兩省間的瞿(qū)塘峽、巫峽和西陵峽。三峽全長(zhǎng)有四百多里。
    略無:毫無。闕:同“缺”,空缺。
    嶂(zhàng):屏障似的高峻山峰。
    亭午:中午。夜分:半夜。
    曦月(xī):日月,曦,早晨的陽光,這里只太陽。襄陵:漫上山陵,襄,上。陵,大的山土,這里泛指山陵。沿:順流而下。溯,逆流而上。
    至于:到了。
    襄:上。
    或:有。王命:朝廷的文告。宣:宣布,傳達(dá)。
    朝發(fā)白帝:早上從白帝城出發(fā)。白帝:城名,在重慶市奉節(jié)縣。
    江陵:今湖北省江陵縣。
    奔:奔馳的快馬。御風(fēng):駕風(fēng)。
    以:認(rèn)為
    素湍:白色的急流。綠潭:綠色的深水。
    回清:回旋的清波。
    絕巘(yǎn):極高的山峰。巘,凹陷的山頂。
    飛漱:飛流沖蕩。
    懸泉:從山頂飛流而下的泉水。飛漱:急流沖蕩。漱,噴射。
    清榮峻茂:水清,樹榮(茂盛),山高,草盛
    良:實(shí)在,的確
    晴初:秋雨初晴。霜旦:下霜的早晨。
    屬(zhǔ):動(dòng)詞,連接。引:延長(zhǎng)。
    凄異:凄涼怪異。
    哀轉(zhuǎn)(zhuàn)久絕:悲哀婉轉(zhuǎn),很久才能消失。
    巴東:漢郡名,在現(xiàn)在重慶云陽、奉節(jié)一帶。
    沾:打濕。
    三聲:幾聲,三這里不是確數(shù)。
    不以:不如。
    或王命急宣:
    如有皇帝的命令要緊急傳達(dá)。宣,宣布,傳播。
    【古今異義】
    1、或或王命急宣古義:有時(shí)今義:常用于選擇復(fù)句的關(guān)聯(lián)詞
    2、雖雖乘奔御風(fēng)古義:即使今義:雖然
    【一詞多義】
    ①自自三峽七百里中(從)自非亭午夜分(如果)
    ②絕沿溯阻絕(斷絕)絕巘多生怪柏(極)哀轉(zhuǎn)久絕(消失)
    【通假字】
    ①略無闕處,“闕”通“缺”空缺。
    ②哀轉(zhuǎn)久絕,“轉(zhuǎn)”通“囀”鳴叫。
    【詞類活用】
    ①雖乘奔御風(fēng)不以疾也:奔,動(dòng)詞用作名詞,飛奔的馬。
    ②回清倒影:清,形容詞用作名詞,清波。
    ③晴初霜旦:霜,名詞用作動(dòng)詞,結(jié)霜。
    ④空谷傳響:空谷,名詞作狀語,在空蕩的山谷里。
    【特殊句式】
    1省略句(三峽)兩岸連山省略定語“三峽”。
    2省略句(兩岸)重巖疊嶂省略主語“兩岸”。
    【讀法】
    自/三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非/亭午/夜分,不見曦月。
    至于/夏水襄陵,沿/溯/阻絕?;?王命急宣,有時(shí)/朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間/千/二百里,雖/乘奔御風(fēng),不以疾也。
    春冬之時(shí),則/素湍/綠潭,回清/倒影。絕巘/多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清/榮/峻/茂,良多趣味。
    每至/晴初/霜旦,林寒澗肅,常有/高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故/漁者歌曰:“巴東三峽/巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲/淚沾裳!”
    【賞析】
    《三峽》以凝練生動(dòng)的筆墨,寫出了三峽的雄奇險(xiǎn)拔、清幽秀麗的景色。作者抓住景物的特點(diǎn)進(jìn)行描寫。寫山,突出連綿不斷、遮天蔽日的特點(diǎn)。寫水,則描繪不同季節(jié)的不同景象。夏天,江水漫上丘陵,來往的船只都被阻絕了?!按憾畷r(shí),則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間?!毖┌椎募ち鳎叹G的潭水,回旋的清波,美麗的倒影,使作者禁不住贊嘆“良多趣味”。而到了秋天,則“林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯”,那凄異的叫聲持續(xù)不斷,在空曠的山谷里“哀轉(zhuǎn)久絕”。三峽的奇異景象,被描繪得淋漓盡致。作者寫景,采用的是大筆點(diǎn)染的手法,寥寥一百五十余字,就把七百里三峽萬千氣象盡收筆底。寫春冬之景,著“素”“綠”“清”“影”數(shù)字;寫秋季的景色,著“寒”“肅”“凄”“哀”數(shù)字,便將景物的神韻生動(dòng)地表現(xiàn)了出來。文章先寫山,后寫水,布局自然,思路清晰。寫水則分不同季節(jié)分別著墨。在文章的節(jié)奏上,也是動(dòng)靜相生,搖曳多姿。高峻的山峰,洶涌的江流,清澈的碧水,飛懸的瀑布,哀轉(zhuǎn)的猿鳴,悲涼的漁歌,構(gòu)成了一幅幅風(fēng)格迥異而又自然和諧的畫面,給讀者以深刻的印象。引用的詩句表現(xiàn)了突出山高水長(zhǎng)的特點(diǎn)同時(shí)渲染三峽秋色悲寂凄涼的氣氛。