國(guó)學(xué)寶典《詩(shī)經(jīng)》:候人原文賞析

字號(hào):


    歷史的經(jīng)驗(yàn)告訴我們,真實(shí)情況往往是高貴者愚蠢,卑賤者聰明。在龐大的官僚機(jī)構(gòu)中,是容不下有頭腦、有膽魂、有魅力、有才能和忠厚誠(chéng)實(shí)之輩的。下面是分享的國(guó)學(xué)寶典《詩(shī)經(jīng)》:候人原文賞析。歡迎閱讀參考!
    《候人》
    彼候人兮,何戈與祋。彼其之子,三百赤芾。
    維鵜在梁,不濡其翼。彼其之子,不稱(chēng)其服。
    維鵜在梁,不濡其咮。彼其之子,不遂其媾。
    薈兮蔚兮,南山朝隮。婉兮孌兮,季女斯饑。
    【注釋】
    ①候人:在路上迎候賓客的小官。②何:同“荷”,扛。殳:古時(shí)的一種兵器。③彼其之子:他這個(gè)人,指前面提到的小官。④赤芾(fu):指大夫以上的官穿戴的冕服。⑤鵜(ti):鵜鶘,一種水鳥(niǎo)。梁:魚(yú)梁。(6)不稱(chēng):不配。(7)咮(Zhou):鳥(niǎo)嘴。(8)遂;如愿。媾:寵,這里指高官厚祿。(9)薈蔚:云霧彌漫的樣子。(10)朝齊:早晨的云。(11)季女:年輕的女子,少女。
    【譯文】
    迎賓送客那小官,
    肩扛長(zhǎng)戈和殳棍。
    像他那樣小人物,
    三百朝官不屑顧。
    鵜鶘停在魚(yú)梁上,
    水沒(méi)打濕它翅膀。
    像他那樣小人物,
    不配穿那好衣服。
    鵜鶘停在魚(yú)梁上,
    水沒(méi)打濕它的嘴。
    像他那樣小人物,
    不配高官與厚祿。
    云蒸霧罩濃又密,
    南山早晨云霧多。
    美麗俊俏真可愛(ài),
    少女忍饑又挨餓。
    【賞析】
    迎候賓客的小官,連七品芝麻官都?jí)虿簧希谶_(dá)官貴人眼中自然毫無(wú)份量。在一個(gè)官本位的國(guó)度之中,官位成了人的價(jià)值大小的外在標(biāo)志,似乎官越大,價(jià)值越高,越神奇。
    小官首先是一個(gè)人,有自己作為人的價(jià)值和尊嚴(yán),官位與此并無(wú)必然聯(lián)系。他有自己的活法,同樣也會(huì)贏得少女的愛(ài)情,甚至在德行方面,也可能是達(dá)官貴人們無(wú)法比擬的。作者對(duì)位卑官小的弱者寄予無(wú)限的同情,表明了對(duì)官僚制度輕視個(gè)人人格尊嚴(yán)的不滿和嘲諷。
    歷史的經(jīng)驗(yàn)告訴我們,真實(shí)情況往往是高貴者愚蠢,卑賤者聰明。在龐大的官僚機(jī)構(gòu)中,是容不下有頭腦、有膽魂、有魅力、有才能和忠厚誠(chéng)實(shí)之輩的。因此,打破官本位的觀念的方法之一,是把事情倒過(guò)來(lái)看,把目光放在小人物身上,關(guān)注和重視他們,讓他們成為明星,而不是相反。