李白詩(shī)詞《訪戴天山道士不遇》原文譯文賞析

字號(hào):


    此詩(shī)是李白二十歲以前的作品,風(fēng)格清麗,充滿著年輕人的朝氣與孜孜以求的探索精神。下面是分享的李白詩(shī)詞《訪戴天山道士不遇》原文譯文賞析。歡迎閱讀參考!
    《訪戴天山道士不遇》
    唐代:李白
    犬吠水聲中,桃花帶露濃。(露濃一作:雨濃)
    樹(shù)深時(shí)見(jiàn)鹿,溪午不聞鐘。
    野竹分青靄,飛泉掛碧峰。
    無(wú)人知所去,愁倚兩三松。
    【譯文】
    隱隱的犬吠聲夾雜在淙淙的流水聲中,桃花繁盛帶著點(diǎn)點(diǎn)露水。
    樹(shù)林深處,野鹿時(shí)隱時(shí)現(xiàn),正午時(shí)來(lái)到溪邊卻聽(tīng)不見(jiàn)山寺的鐘聲。
    綠色的野竹劃破了青色的云氣,飛瀑高掛在碧綠的山峰。
    沒(méi)有人知道道士的去向,只好依靠幾棵古松,派遣萬(wàn)端愁思。
    【注釋】
    戴天山:在四川昌隆縣北五十里,青年時(shí)期的李白曾經(jīng)在此山中的大明寺讀書(shū)。不遇:沒(méi)有遇到
    吠:狗叫。
    帶露濃:掛滿了露珠。
    樹(shù)深:樹(shù)叢深處。
    青靄:青色的云氣。
    倚:靠。
    【賞析】
    此詩(shī)是李白二十歲以前的作品,風(fēng)格清麗,充滿著年輕人的朝氣與孜孜以求的探索精神。
    全詩(shī)八句,前六句寫(xiě)往“訪”,重在寫(xiě)景,景色優(yōu)美;末兩句寫(xiě)“不遇”,重在抒情,情致婉轉(zhuǎn)。
    “犬吠水聲中,桃花帶露濃?!笔茁?lián)是說(shuō),隱隱的犬吠聲夾雜在淙淙的流水聲中,桃花帶著幾點(diǎn)露珠。
    詩(shī)的開(kāi)頭兩句展現(xiàn)出一派桃源景象。首句寫(xiě)所聞,泉水淙淙,犬吠隱隱;次句寫(xiě)所見(jiàn),桃花帶露,濃艷耀目。詩(shī)人正是緣溪而行,穿林進(jìn)山的。這是入山的第一程。宜人景色,使人流連忘返,且讓人想到道士居住此中,正如處世外桃源,超塵拔俗。第二句中“帶露濃”三個(gè)字,除了為桃花增色外,還點(diǎn)出了入山的時(shí)間是早晨,與下一聯(lián)中的“溪午”相映照。
    “樹(shù)深時(shí)見(jiàn)鹿,溪午不聞鐘。”頷聯(lián)是說(shuō),樹(shù)林深處,常見(jiàn)到麋鹿出沒(méi)。正午時(shí)來(lái)到溪邊卻聽(tīng)不到山寺的鐘聲。
    頷聯(lián)寫(xiě)的是你是詩(shī)人進(jìn)山的第二程。詩(shī)人在林間小道上行走,常常見(jiàn)到出沒(méi)的麋鹿;林深路長(zhǎng),來(lái)到溪邊時(shí),已是正午,是道院該打鐘的時(shí)候了,卻聽(tīng)不到鐘聲。這兩句極寫(xiě)山中之幽靜,暗示道士已經(jīng)外出。鹿性喜靜,常在林木深處活動(dòng)。既然時(shí)見(jiàn)鹿,可見(jiàn)其幽靜。正午時(shí)分,鐘聲杳然,唯有溪聲清晰可聞,這就更顯出周圍的寧?kù)o。環(huán)境清幽,原是方外本色,與首聯(lián)所寫(xiě)的桃源景象正好相銜接。這兩句景語(yǔ)又含蓄的敘事:以“時(shí)見(jiàn)鹿”反襯“不見(jiàn)人”;以“不聞鐘”暗示道院無(wú)人。
    “野竹分青靄,飛泉掛碧峰?!鳖i聯(lián)是說(shuō),綠色的野竹劃破了青色的云氣,白色的瀑布高掛在碧綠的山峰。
    頸聯(lián)寫(xiě)的是詩(shī)人進(jìn)山的第三程。從上一聯(lián)“不聞鐘”,可以想見(jiàn)詩(shī)人距離道院尚有一段距離。這一聯(lián)寫(xiě)來(lái)到道院前所見(jiàn)的情景——道士不在,唯見(jiàn)融入清蒼山色的綠竹與掛上碧峰的飛瀑而已。詩(shī)人用筆巧妙而細(xì)膩:“野竹分青靄”用了一個(gè)“分”字,用來(lái)描畫(huà)野竹、青靄兩種近似的色調(diào)匯成一片綠色;“飛泉掛碧峰”用一個(gè)“掛”字,顯示白色飛泉與青碧山峰相映成趣。顯然由于道士不在,詩(shī)人百無(wú)聊賴,才游目四顧,細(xì)細(xì)品味起眼前的景色來(lái)。所以,這兩句寫(xiě)景,即可以看出道遠(yuǎn)的一片凈土的淡泊與高潔,又可以體會(huì)到詩(shī)人造訪不遇,悵然若失的心情。
    “無(wú)人知所去,愁倚兩三松。”尾聯(lián)是說(shuō),沒(méi)有人知道道士的去向,我不由自主的靠著幾株古松犯愁。
    結(jié)尾兩句,詩(shī)人通過(guò)問(wèn)詢的方式,從側(cè)面寫(xiě)出“不遇”的惆悵,用筆略帶迂回,感情亦隨勢(shì)流轉(zhuǎn),久久不絕。
    此作的構(gòu)思并不復(fù)雜,它寫(xiě)詩(shī)人的所聞所見(jiàn),都是為了突出訪道士不遇的主題。全詩(shī)辭句平易自然,純用白描,景美情深。當(dāng)然,并不是說(shuō)李白這首詩(shī)已經(jīng)寫(xiě)得盡善盡美了。李白是偉大的浪漫主義詩(shī)人,他后期比較成熟的詩(shī)作,都寫(xiě)得十分灑脫、酣暢、飄逸、雄渾,字里行間,充滿著一股豪氣。而他這首詩(shī),在這方面的特點(diǎn)還不夠明顯,還不夠濃郁。這說(shuō)明此作還帶有他早期作品的痕跡。
    擴(kuò)展閱讀:李白的趣事
    唐朝宰相楊國(guó)忠,嫉恨李白之才,總想設(shè)法奚落李白一番。
    一日,楊國(guó)忠想出一個(gè)辦法,就約李白對(duì)三步句。李白剛一進(jìn)門(mén),楊國(guó)忠便道:“兩猿截木山中,問(wèn)猴兒如何對(duì)鋸?”“鋸”諧“句”,“猴兒”暗指李白。
    李白聽(tīng)了,微微一笑,說(shuō):“宰相起步,三步內(nèi)對(duì)不上,算我輸。”
    楊國(guó)忠想趕快走完三步,但剛跨出一步,李白便指著楊國(guó)忠的腳喊道:“一馬隱身泥里,看畜生怎樣出蹄?”“蹄”諧“題”,“畜生”暗指楊國(guó)忠,與上聯(lián)對(duì)得很正。
    楊國(guó)忠想占便宜,反而被李白羞辱了一番。