本首小令懷古傷今,雖然篇幅較短,但辭句清淡,韻味悠長,與自居易的《琵琶行》一脈相通,表現(xiàn)出略帶憂傷的官場失意情思。下面是分享的馬致遠詩詞:《四塊玉·潯陽江》原文譯文賞析。歡迎閱讀參考!
《四塊玉·潯陽江》
元代:馬致遠
送客時,秋江冷。商女琵琶斷腸聲。可知道司馬和愁聽。月又明,酒又酲,客乍醒。
【譯文】
送客人走的時候,正是秋日,江面凄冷。歌會彈唱著送別的曲調(diào),讓人分外感傷。她可曾知道我在和著愁緒傾聽。月亮已掛上了天空,酒意已濃,客居的人猛然驚醒。
【注釋】
四塊玉:曲牌名。入“南呂宮”。小令兼用。定格句式為:三三七、七、三三三。
冷:凄冷,蕭條。
商女琵琶:此處暗指白居易的《琵琶行》。
和:連,連同。
酲(chéng):喝醉了神志不清。喻指酒濃。
醒:醒悟,覺醒。
【賞析】
“送客時,秋江冷。商女琵琶斷腸聲。可知道司馬和愁聽?!鄙锼?,朗朗秋月,江濱送客,以酒餞行,歌女彈著送別的曲調(diào),牽引出作者萬般的離愁別緒,和著愁緒傾聽著這斷腸的曲調(diào),時問仿佛己倒流,依稀可見當年唐朝詩人白居易貶謫江州時,潯陽江頭夜送客,寫下《瑟琶行》的情景。如今作者身臨其境,郁郁不得志的遭遇使之對此詩產(chǎn)生了真切的共鳴。
“客乍醒”,是小令的收尾之筆,也是整篇的高潮,雖言“客”醒,實則主人和客人都己醒來。明寫從酒中清醒過來,暗指作者從宦游生涯中醒來,產(chǎn)了強烈的隱歸山野之心。一個“醒”字,表明了作者的醒悟,猛然意識到自己的仕途已到此為止,再在宦海沉浮已無多大意義,只有隱歸山林,享受山村野趣,才是自己應(yīng)該選擇的道路。
詞人把自己的經(jīng)歷、感受融迸了對歷史往事的追思中,反映了元代知識分子沉浮宦海、郁郁不得志所產(chǎn)生的矛盾心情,這也是元代下層文人的普遍情緒。
本首小令懷古傷今,雖然篇幅較短,但辭句清淡,韻味悠長,與自居易的《琵琶行》一脈相通,表現(xiàn)出略帶憂傷的官場失意情思。
擴展閱讀:軼聞趣事之逢馬不殺
據(jù)說,馬致遠取得的文學(xué)成就讓自己的家鄉(xiāng)躲過一場災(zāi)難。
明初年間,歷有名的靖難之役期間,河北、河南、山東等地的百姓慘遭殺害,慘不忍睹,大地滿目瘡痍的大地。但因朱棣曾經(jīng)學(xué)過馬致遠的雜劇和散曲,而對他很崇敬,得知東光是馬致遠的故鄉(xiāng),便下令“逢馬不殺”,即不殺姓馬當?shù)匕傩?,當?shù)匕傩盏男悦诺靡员H?BR>

