國(guó)學(xué)寶典《左傳》:莊公八年、莊公九年

字號(hào):


    八年春季,魯莊公在太廟把武器發(fā)給軍隊(duì),這是合于禮的。下面是分享的國(guó)學(xué)寶典《左傳》:莊公八年、莊公九年。歡迎閱讀參考!
    《莊公八年》
    【原文】
    【經(jīng)】八年春王正月,師次于郎,以俟陳人,蔡人。甲午,治兵。夏,師及齊師圍郕,郕降于齊師。秋,師還。冬十有一月癸未,齊無(wú)知弒其君諸兒。
    【傳】八年春,治兵于廟,禮也。
    夏,師及齊師圍郕。郕降于齊師。仲慶父請(qǐng)伐齊師。公曰:「不可。我實(shí)不德,齊師何罪?罪我之由?!断臅吩唬骸焊尢者~種德,德,乃降?!还脛?wù)修德以待時(shí)乎?!骨铮瑤熯€。君子是以善魯莊公。
    齊侯使連稱、管至父戍葵丘。瓜時(shí)而往,曰:「及瓜而代。」期戍,公問不至。請(qǐng)代,弗許。故謀作亂。
    僖公之母弟曰夷仲年,生公孫無(wú)知,有寵于僖公,衣服禮秩如適。襄公絀之。二人因之以作亂。連稱有從妹在公宮,無(wú)寵,使間公,曰:「捷,吾以女為夫人?!?BR>    冬十二月,齊侯游于姑棼,遂田于貝丘。見大豕,從者曰:「公子彭生也。」公怒曰:「彭生敢見!」射之,豕人立而啼。公懼,墜于車,傷足喪屨。反,誅屨于徒人費(fèi)。弗得,鞭之,見血。走出,遇賊于門,劫而束之。費(fèi)曰:「我奚御哉!」袒而示之背,信之。費(fèi)請(qǐng)先入,伏公而出,斗,死于門中。石之紛如死于階下。遂入,殺孟陽(yáng)于床。曰:「非君也,不類。」見公之足于戶下,遂弒之,而立無(wú)知。
    初、襄公立,無(wú)常。鮑叔牙曰:「君使民慢,亂將作矣。」奉公子小白出奔莒。亂作,管夷吾、召忽奉公子糾來(lái)奔。
    初,公孫無(wú)知虐于雍廩。
    【譯文】
    八年春季,魯莊公在太廟把武器發(fā)給軍隊(duì),這是合于禮的。
    夏季,魯軍和齊軍包圍郕國(guó)。郕國(guó)向齊軍投降。仲慶父請(qǐng)求進(jìn)攻齊軍。莊公說:“不行,我實(shí)在缺乏德行,齊軍有什么罪?罪是由我引起的。《夏書》說:‘皋陶勉力培育德行,德行具備,別人就會(huì)降服?!覀児们抑铝τ谛摒B(yǎng)德行,以等待時(shí)機(jī)吧!”
    秋季,軍隊(duì)回國(guó)。君子因此而贊美魯莊公。
    齊襄公派連稱、管至父駐守葵丘,瓜熟的時(shí)節(jié)前去,說:“到明年瓜熟的時(shí)候派人替代你們?!瘪v守了一周年,齊襄公的命令并沒有下來(lái)。連稱、管至父請(qǐng)求派人替代,齊襄公不同意,因此就策劃叛亂。
    齊僖公的同母兄弟叫夷仲年,生了公孫無(wú)知,受到僖公的寵信,衣服禮儀等種種待遇都和嫡子一樣。齊襄公降低了公孫無(wú)知的待遇。連稱、管至父兩個(gè)人就利用公孫無(wú)知而發(fā)動(dòng)叛變。連稱有個(gè)堂妹在齊襄公的后宮,不得寵,就讓她去偵察襄公的情況。公孫無(wú)知說:“事情成功,我把你立為君夫人?!?BR>    冬季,十二月,齊襄公在姑棼游玩,就在貝丘打獵??吹揭活^大野豬,隨從說:“這是公子彭生啊!”齊襄公發(fā)怒說:“彭生敢來(lái)見我!”就用箭射它。野豬像人一樣站起身啼叫。齊襄公害怕,從車上摔下來(lái),傷了腳,丟了鞋。回去以后,責(zé)令徒人費(fèi)去找鞋,費(fèi)找不著,齊襄公就鞭打他,打得皮開血出。費(fèi)走出去,在宮門口遇到叛賊。叛賊把他劫走并捆起來(lái)。費(fèi)說:“我哪里會(huì)抵抗你們啊!”解開衣服讓他們看自己的背后。叛賊相信了。費(fèi)表示愿意和他們一起行動(dòng),請(qǐng)求先進(jìn)宮去。進(jìn)去以后把齊襄公隱藏起來(lái),然后出宮同其他宦官和叛賊格斗,死在宮門里,石之紛如死在臺(tái)階下。叛賊就進(jìn)入宮中,在床上殺了孟陽(yáng),說:“不是國(guó)君,樣子不像?!币谎劭吹烬R襄公的腳露出在門下邊,就把他殺死了,而擁立無(wú)知為國(guó)君。
    當(dāng)初,齊襄公即位,施政沒有準(zhǔn)則,使人不知所措。鮑叔牙說:“國(guó)君放縱,百姓懈怠,禍亂將要發(fā)生了?!本褪路罟有“妆軄y到莒國(guó)。叛亂發(fā)生,管夷吾、召忽事奉公子糾逃避到魯國(guó)來(lái)。
    當(dāng)初,公孫無(wú)知對(duì)待雍廩很暴虐。
    《莊公九年》
    【原文】
    【經(jīng)】九年春,齊人殺無(wú)知。公及齊大夫盟于既。夏,公伐齊納子糾。齊小白入于齊。秋七月丁酉,葬齊襄公。八月庚申,及齊師戰(zhàn)于乾時(shí),我?guī)煍】?jī)。九月,齊人取子糾殺之。冬,浚洙。
    【傳】九年春,雍廩殺無(wú)知。
    公及齊大夫盟于既,齊無(wú)君也。
    夏,公伐齊,納子糾。桓公自莒先入。
    秋,師及齊師戰(zhàn)于乾時(shí),我?guī)煍】?jī),公喪戎路,傳乘而歸。秦子、梁子以公旗辟于下道,是以皆止。
    鮑叔帥師來(lái)言曰:「子糾,親也,請(qǐng)君討之。管、召、仇也,請(qǐng)受而甘心焉。」乃殺子糾于生竇,召忽死之。管仲請(qǐng)囚,鮑叔受之,乃堂阜而稅之。歸而以告曰:「管夷吾治于高傒,使相可也。」公從之。
    【譯文】
    九年春季,雍廩殺死公孫無(wú)知。
    魯莊公和齊國(guó)的大夫在蔇地結(jié)盟,這是由于當(dāng)時(shí)齊國(guó)沒有國(guó)君。
    夏季,莊公進(jìn)攻齊國(guó),護(hù)送公子糾回國(guó)即位。齊桓公從莒國(guó)搶先回到齊國(guó)。
    秋季,我軍和齊軍在乾時(shí)作戰(zhàn),我軍大敗。莊公喪失戰(zhàn)車,乘坐輕車逃了回來(lái)。秦子、梁子打著莊公的旗號(hào)躲在小道上作掩護(hù),都被齊軍俘虜了。
    鮑叔率領(lǐng)軍隊(duì)代表齊桓公來(lái)魯國(guó)說:“子糾,是我齊君的親人,請(qǐng)君王代我齊國(guó)討伐。管仲、召忽,是我齊君的仇人,請(qǐng)把他們交給我齊國(guó)才能甘心?!庇谑蔷驮谏]把公子糾殺死,召忽也自殺了。管仲請(qǐng)求把他押送回齊國(guó),鮑叔接受請(qǐng)求,到了齊境堂阜就把他釋放了。回國(guó)后,鮑叔報(bào)告齊桓公說:“管仲治國(guó)的才能比高傒都強(qiáng),可以讓他輔助君主?!饼R桓公聽從了這個(gè)意見。