英語三年級學生口語情景對話故事

字號:

小學生對母語的正規(guī)學習也是處于起步階段,母語具有的保護性心理尚未完全建立起來,語言自我靈活性高,接受和學習性的語言能力強,此時學習新的語言即英語,語言信息就容易攝入。從更加有利于孩子語言形成的角度來看,小學生正處于學習語言的黃金時期。以下是整理的相關資料,希望對您有所幫助。
    【故事梗概】
    星期六上午,Robbie和Grandpa (Malcolm Stewart)在廚房里說話。郵遞員送來了一些信。夾在一堆帳單和廣告中間的是一封Grandpa大學時的室友Pete Waters寫來的信。
    Robbie: The mailman just dropped some mail in our box, Grandpa.
    Grandpa: Probably a lot of advertising and bills. Why don't you write to me, Robbie, so I can get some interesting mail?
    Robbie: You were right, Grandpa. Advertising, bills, bills, advertising.
    Grandpa: It's just like I said, Robbie. Nothing interesting.
    Robbie: You won't believe it, Grandpa, but there's a letter here addressed to you, Mr. Malcolm Stewart, and it looks like a personal letter.
    Grandpa: Oh, it must be a bill.
    Robbie: I don't think so. The return name and address is Pete Waters, RFD Number 1, Chesterton.
    Grandpa: You're joking. Pete Waters?
    Robbie: Pete Waters, RFD Number 1, Chesterton. You know him?
    Grandpa: Do I know Pete Waters? You bet I do! He was my roommate in college. He visited with Grandma and me in Florida about five years ago.
    [He opens the letter.]
    【語言點精講】
    1. The mailman just dropped some mail in our box, Grandpa.
    爺爺,郵遞員剛在我們信箱里投放了一些信件。
    mailman: 郵遞員。近年來由于女權運動者反對含有性別區(qū)分的詞匯,因此常改稱mail carrier。
    2. Probably a lot of advertising and bills.
    可能是許多廣告宣傳品和帳單。
    advertising: 廣告;促銷宣傳品。
    bills: 這里指的是賬單。
    3. Why don't you write to me, Robbie, so I can get some interesting mail?
    你為什么不給我寫幾封信,Robbie,好讓我也能收到有趣的郵件?
    so I can get some interesting mail: 這里so是so that的省略,引導目的狀語從句。
    4. You won't believe it, Grandpa, but there's a letter here addressed to you, Mr. Malcolm Stewart, and it looks like a personal letter.
    你不會相信的,爺爺,真有一封信是寄給你的。Malcolm Stewart先生收,還像是一封私人信件呢。
    a letter here addressed to you: 一封寄給你的信。
    a personal letter: 一封私人信件。這是同廣告或商業(yè)函件相對而言的。
    5. The return name and address is Pete Waters, RFD Number 1, Chesterton.
    寄信人的姓名地址是Pete Waters,鄉(xiāng)村免費遞送,切斯特頓1號。
    return name and address: 回信用的姓名和地址。通常就是寄信人的姓名、地址。
    RFD: rural free delivery的縮寫,指的是(郵件的)鄉(xiāng)村地區(qū)免費遞送。這是一種為偏遠鄉(xiāng)村地區(qū)免費投遞信件、報紙的郵政服務系統(tǒng)。由郵遞員開汽車遞送郵件,每個郵遞員負責一條線路。在美國,這種服務開始于1896年。
    6. Do I know Pete Waters?
    反問句,意思是“那還用問,我當然認得他了”。其形式是把對方的問句原句重復一次,稍加重讀,有時改用降調(diào)。
    7. You bet I do!
    這是美國口語的用法,表示“當然”,“毫無疑問”的意思。在這里Grandpa想要表達的意思是“我當然認識他”。意思相近的表達還有“Of course I do! ”以及“ I certainly do!”