英語翻譯在四六級考試的重要性不言而喻,為了幫同學(xué)們更好的提高翻譯水平,幫助大家備考,四六級頻道為大家整理了《2019年6月大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:中國園林視角》一文,希望對大家備考有所幫助,并預(yù)祝同學(xué)們高分通過考試。

2019年6月大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題庫
英語四級翻譯練習(xí)題:中國園林視角
幾個世紀(jì)以來,中國在自然中尋求靈感和自知之明(self- knowledge)。 因此,在中國園林中引發(fā)自然世界。由于城市土地一直 昂貴,中國城市的園林相對都比較小,但是每一個中國園林都致力 于巖石、植物、水看起來比它實(shí)際上要更好,因?yàn)橹袊膱@林設(shè)計(jì) 師用巧妙的方式帶領(lǐng)游客從一個獨(dú)特的有利視角(vantage point)到另有利視角。
For centuries, the Chinese have sought inspiration and self- knowledge in nature. Hence, the gardens in China evoke the natural world. Because land has always been expensive in cities,urban China gardens are relatively small, but the space of every Chinese garden de¬voted to rocks,plants and water seems much greater than it actually is because of the clever ways in which Chinese garden designers lead the visitor from one unique vantage point to another.