初中文言文:《童趣》原文譯文賞析

字號(hào):


    沈復(fù)(1763年—1825年以后),字三白,號(hào)梅逸,清乾隆二十八年生于長(zhǎng)洲(今江蘇蘇州)。清代作家、文學(xué)家。著有《浮生六記》。工詩畫、散文。至今未發(fā)現(xiàn)有關(guān)他生平的記載。下面是分享的初中文言文:《童趣》原文譯文賞析。歡迎閱讀參考!
    《童趣》
    清代:沈復(fù)
    余憶童稚時(shí),能張目對(duì)日,明察秋毫,見藐小之物必細(xì)察其紋理,故時(shí)有物外之趣。
    夏蚊成雷,私擬作群鶴舞于空中,心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀之,項(xiàng)為之強(qiáng)。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使之沖煙而飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,為之怡然稱快。
    余常于土墻凹凸處,花臺(tái)小草叢雜處,蹲其身,使與臺(tái)齊;定神細(xì)視,以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神游其中,怡然自得。
    一日,見二蟲斗草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蛤蟆,舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼,方出神,不覺呀然一驚。神定,捉蝦蟆,鞭數(shù)十,驅(qū)之別院。
    【譯文】
    我回想小的時(shí)候,能夠張大眼睛對(duì)著太陽,能看清最細(xì)微的東西。我看見細(xì)小的東西,一定會(huì)去仔細(xì)地觀察它的紋理,因此常有超出事物本身的樂趣。
    夏天蚊子的叫聲像打雷一樣,我把它們比作群鶴在空中飛舞,心里這么想,那成千成百的蚊子果然都變成仙鶴了;我抬著頭看它們,脖頸都為此而變得僵硬了。我又將幾只蚊子留在素帳中,用煙慢慢地噴過去,讓它們?cè)跓熿F中飛著叫著,我把它當(dāng)做一幅青云白鶴的景觀,果然就像鶴唳云端一樣,我為這景象高興地拍手叫好。
    我常在土墻高低不平的地方,在花臺(tái)雜草叢生的地方,蹲下身子,使自己和花臺(tái)相平,聚精會(huì)神地觀察,把草叢當(dāng)做樹林,把蟲子、螞蟻當(dāng)做野獸,把土塊凸出部分當(dāng)做山丘,凹陷的部分當(dāng)做山谷,全神貫注地沉浸在想象之中,心情愉悅自覺是一種滿足。
    有一天,我看見兩只小蟲在草間相斗,蹲下來觀察它們,興趣正濃厚,忽然有個(gè)極大的家伙,掀翻山壓倒樹而來了,原來是一只癩蛤蟆,舌頭一吐,兩只蟲子全被它吃掉了。我那時(shí)年紀(jì)很小,正看得出神,不禁‘呀’的一聲驚叫起來。待到神情安定下來,捉住癩蛤蟆,鞭打了幾十下,把它驅(qū)趕到別的院子里去了。
    【注釋】
    余:我。
    憶:回憶,回想。
    稚:幼小,形容年齡小。
    張目:張大眼睛。
    對(duì):面向,對(duì)著,朝。
    明察秋毫:形容視力好。秋毫,指鳥類到了秋天,重新生出來非常纖細(xì)的羽毛。后來用來比喻最細(xì)微的事物。
    藐小之物:微小的東西。
    細(xì):仔細(xì)。
    紋理:花紋和條理。
    故:所以。
    物外:這里指超出事物本身。
    成:像。
    私擬:我(把蚊子)比作。擬,比。私,私自
    于:在。
    則:那么,就。
    或:有的。
    果:果真。
    項(xiàng)為之強(qiáng)(jiāng):脖頸為此而變得僵硬了。項(xiàng),頸,脖頸。為,為此。強(qiáng),通“僵”,僵硬的意思。
    素帳:未染色的帳子。
    徐噴以煙:慢慢地用煙噴。徐,慢慢地。以,用。
    使:讓。
    而:承接關(guān)系,這里可解釋為“便”“就”。
    作:當(dāng)做。
    觀:景觀。
    唳(lì):鳥鳴。
    為之:因此。
    怡然:安適、愉快的樣子。然,……的樣子。
    以……為……:把……當(dāng)作……。
    林:森林。
    礫:土塊。
    壑(hè):山溝。
    怡然自得:安適愉快而又滿足的樣子。
    興:興致。
    龐然大物:體積龐大的東西,極大的東西。
    蓋:承接上文,表示原因。這里有“原來是”的意思。
    蝦(há)蟆:蟾蜍的通稱。蝦蟆,現(xiàn)寫作“蛤蟆”。
    為:介詞,被。
    方出神:正在出神。方,正。
    鞭:名詞作動(dòng)詞,鞭打。
    數(shù)十:幾十。
    驅(qū):驅(qū)趕。
    之:代詞,它指癩蛤蟆。
    【賞析】
    全文可分為兩部分。第一段為第一部分,總寫童年視覺敏銳,喜歡細(xì)致地觀察事物,常有意想不到的樂趣。第二段至篇末為第二部分,具體寫童年觀察景物的奇趣。這篇散文表現(xiàn)了作者兒時(shí)富于想象、幻想的一段趣事,文字樸素自然,情感真摯,語言生動(dòng)。
    第一部分(第1段),總寫童年視覺敏銳,喜歡細(xì)致地觀察事物,常有意想不到的樂趣?!澳軓埬繉?duì)日,明察秋毫”,既反映小孩子視覺敏銳,又表現(xiàn)出孩子的稚氣、天真。“見藐小之物,必細(xì)察其紋理”,說明作者小時(shí)候善于細(xì)致地觀察細(xì)小事物,看到細(xì)微的事物中那些別人所不能看到的妙處,產(chǎn)生超然物外的樂趣。
    第二部分(第2段至篇末),具體寫童年觀察景物的奇趣。
    先寫夏天觀察蚊飛的樂趣?!跋奈贸衫住笔强鋸堄质潜扔鳎@里則是“我”從蚊群嗡嗡的聲音與悶雷聲相似的特點(diǎn)聯(lián)想到雷聲。而把蚊比作鶴,也是蚊子的體形、長(zhǎng)足與鶴相像,這是孩子們的聯(lián)想。這些聯(lián)想不但照應(yīng)了第一部分的“明察秋毫,見藐小之物,必細(xì)‘察其紋理’”,同時(shí)也為下文作了鋪墊。“心之所向,則或千或百,果然鶴也”,心里這樣想,眼前就果然出現(xiàn)了群鶴飛舞的景觀。這是在前文聯(lián)想基礎(chǔ)上的想象,這正是“物外之趣”。而“留蚊于素帳中,徐噴以煙,使之沖煙而飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,為之怡然稱快”,又是“我”創(chuàng)造性的聯(lián)想和想象,進(jìn)一步體現(xiàn)了物外之趣。同時(shí)也反映了“我”的知識(shí)豐富,但活動(dòng)范圍狹小,沒有機(jī)會(huì)和條件接觸“青云白鶴”的實(shí)景,靠著豐富的想像仍然可以領(lǐng)略到書本上圖畫上所描繪的“青云白鶴”的實(shí)景。再寫“我”觀察土墻、花臺(tái)和小蟲爭(zhēng)斗的樂趣。這里寫“我”觀察花臺(tái)草木,“以叢草為林,以蟲蚊為獸”神游其中,仍是表現(xiàn)“物外之趣”的。而觀蟲斗、驅(qū)蝦蟆的故事,不但緊扣“趣”字,說明“我”觀察入神,而且還能表現(xiàn)“我”的真正可愛,天真無邪。
    擴(kuò)展閱讀:
    作者簡(jiǎn)介
    沈復(fù)的代表作《浮生六記》
    沈復(fù)(1763年—1825年以后),字三白,號(hào)梅逸,清乾隆二十八年生于長(zhǎng)洲(今江蘇蘇州)。清代作家、文學(xué)家。著有《浮生六記》。工詩畫、散文。至今未發(fā)現(xiàn)有關(guān)他生平的記載。
    據(jù)《浮生六記》來看,他出身于幕僚家庭,沒有參加過科舉考試,曾以賣畫維持生計(jì)。乾隆四十二年(公元1777年)隨父親到浙江紹興求學(xué)。乾隆四十九年(公元1784年),乾隆皇帝巡江南,沈復(fù)隨父親恭迎圣駕。后來到蘇州從事酒業(yè)。他與妻子陳蕓感情甚好,因遭家庭變故,夫妻曾旅居外地,歷經(jīng)坎坷。妻子死后,他去四川充當(dāng)幕僚。此后情況不明。
    據(jù)考證,最后兩卷系偽作,文字亦不如前。