2019年6月大學(xué)英語六級(jí)翻譯練習(xí)題:中國園林視角

字號(hào):


    20196月六級(jí)考試就要到來了,為了讓同學(xué)們更好準(zhǔn)備六級(jí)考試,英語四六級(jí)頻道特別整理了《2019年6月大學(xué)英語六級(jí)翻譯練習(xí)題:中國園林視角》,希望可以為大家?guī)韼椭?/span>, 預(yù)祝大家高分通過考試。
    
    2019年6月大學(xué)英語六級(jí)翻譯練習(xí)題庫
    英語六級(jí)翻譯練習(xí)題:中國園林視角
    幾個(gè)世紀(jì)以來,中國在自然中尋求靈感和自知之明(self- knowledge)。 因此,在中國園林中引發(fā)自然世界。由于城市土地一直 昂貴,中國城市的園林相對(duì)都比較小,但是每一個(gè)中國園林都致力 于巖石、植物、水看起來比它實(shí)際上要更好,因?yàn)橹袊膱@林設(shè)計(jì) 師用巧妙的方式帶領(lǐng)游客從一個(gè)獨(dú)特的有利視角(vantage point)到另有利視角。
    For centuries, the Chinese have sought inspiration and self- knowledge in nature. Hence, the gardens in China evoke the natural world. Because land has always been expensive in cities,urban China gardens are relatively small, but the space of every Chinese garden de¬voted to rocks,plants and water seems much greater than it actually is because of the clever ways in which Chinese garden designers lead the visitor from one unique vantage point to another.