《遠(yuǎn)游》是楚辭中一篇思想比較復(fù)雜的作品。下面是分享的 國學(xué)寶典《楚辭遠(yuǎn)游》:上、下。歡迎閱讀參考!
《遠(yuǎn)游》上
【原文】
悲時(shí)俗之迫阨兮,
愿輕舉而遠(yuǎn)游①。
質(zhì)菲薄而無因兮,
焉托乘而上???
遭沉濁而污*兮,
獨(dú)郁結(jié)其誰語?
夜耿耿而不寐兮,
魂?duì)I營而至曙②。
惟天地之無窮兮。
哀人生之長勤。
往者余弗及兮,
來者吾不聞。
步徙倚而遙思兮,
怊惝怳而乖懷。
意荒忽而流蕩兮,
心愁凄而增悲③。
神倏忽而不反兮,
形枯槁而獨(dú)留。
內(nèi)惟省以端操兮,
求正氣之所由④。
漠虛靜以恬愉兮,
澹無為而自得。
聞赤松之清塵兮,
愿承風(fēng)乎遺則⑤。
貴真人之休德兮,
美往世之登仙。
與化去而不見兮,
名聲著而日延⑥。
奇傅說之托星辰兮,
羨韓眾之得一。
形穆穆以浸遠(yuǎn)兮,
離人群而遁逸⑦。
因氣變而遂曾舉兮,
忽神奔而鬼怪。
時(shí)仿佛以遙見兮,
精晈晈以往來⑧。
絕氛埃而淑尤兮,
終不反其故都。
免眾患而不懼兮,
世莫知其所如。
恐天時(shí)之代序兮,
耀靈曄而西征⑨。
微霜降而下淪兮,
悼芳草之先零⑩。
聊仿佯而逍遙兮,
永歷年而無成。
誰可與玩斯遺芳兮?
長向風(fēng)而舒情。
高陽邈以遠(yuǎn)兮,
余將焉所程?
重曰:
春秋忽其不淹兮,
奚久留此故居?
軒轅不可攀援兮,
吾將從王喬而娛戲。
餐六氣而飲沆瀣兮,
漱正陽而含朝霞。
保神明之清澄兮,
精氣入而粗*除。
順凱風(fēng)以從游兮,
至南巢而壹息。
見王子而宿之兮,
審壹?xì)庵偷隆?BR> 曰:“道可受兮,不可傳,
其小無內(nèi)兮,其大無垠。
毋滑而魂兮,彼將自然。
壹?xì)饪咨褓猓谥幸勾妗?BR> 虛以待之兮,無為之先,
庶類以成兮,此德之門。”
【注釋】
①迫阨(è):偏促阻塞。王逸《楚辭章句》:“哀眾嫉妒,迫脅賢也?!陛p舉:輕身高舉。
②耿耿:心神不安的樣子。營營:往來不停的樣子。
③荒忽:通“恍惚”,心神不定的樣子。流蕩:游蕩。
④內(nèi):指內(nèi)心。惟省:思考省察。端操:端正操守。所由:來自何方。
⑤赤松:即赤松子,傳說中的仙人。洪興祖《楚辭補(bǔ)注》引《列仙傳》:“赤松子,神農(nóng)時(shí)為雨師,服冰玉,教神農(nóng),能入火自燒。至昆山上,常止西王母石室,隨風(fēng)雨上下。炎帝少女追之,亦得仙俱去。”清塵:對人尊敬之詞。塵:指行而起塵清,尊貴之意。承:繼承。遺則:遺留的法則。
⑥化:大化,指四時(shí)陰陽自然之變化。著:顯赫。日延:一天天擴(kuò)大。
⑦穆穆:默默,靜寂。浸遠(yuǎn):漸遠(yuǎn)。遁逸:隱逸。
⑧精:精靈。晈晈(jiǎo):同“皎皎”,光明的樣子。
⑨代序:代謝。耀靈:指太陽。曄(yè):閃光的樣子。
⑩淪:沉,降。零:凋零,零落。
玩:玩賞,品評。長:一本作“晨”。
重曰:洪興祖《楚辭補(bǔ)注》:“離騷有亂有重。亂者,總理一賦之終重者,情志未申,更作賦也?!睆娜娊Y(jié)構(gòu)上看,重曰,是另起一層的意思。
六氣:有各種不同的解釋,這里指神話中仙人所餐的六種自然之氣。朱熹《楚辭集注》:“六氣者,陵陽子明《經(jīng)》言:‘春食朝霞,日始欲出,赤黃氣也秋食淪陰,日沒以后,赤黃氣也冬飲沆瀣,北方夜半氣也夏食正陽,南方日中氣也。并天地玄黃之氣,是為六氣也?!?BR> 凱風(fēng):南風(fēng)。南巢:指南方荒遠(yuǎn)之國。壹息:猶稍息。
“道可”句:見《莊子·大宗師》:“夫道有情有信,無為無形,可傳而不可受,可得而不可見。”受:指心領(lǐng)神會(huì)。傳:指用言語傳授。無內(nèi):極小,不可分割。
壹?xì)饪咨瘢杭吹玫赖木辰?。孔:甚。于中夜存:言夜半萬籟無聲,人的精神容易達(dá)到虛靜無為的境界。
【譯文】
悲嘆世情的褊狹阻塞,
愿輕舉高飛遠(yuǎn)處漫游。
可惜我質(zhì)性鄙陋無因緣,
怎能乘清氣向上飄???
遭遇世俗混濁污*滿身,
獨(dú)自愁思郁結(jié)與誰交談?
整夜心神不安難以入睡,
靈魂游移不定直到天亮。
想到天地遼闊無窮盡,
哀嘆人生勞碌苦無邊。
過去的事情我無法追及,
未來的事情我不能親見。
我步履徘徊想得很遠(yuǎn),
惆悵失意理想難實(shí)現(xiàn)。
神情恍惚四處游蕩,
心中愁苦倍增悲酸。
靈魂忽然上升去而不返,
形體獨(dú)自留下枯槁消殘。
內(nèi)心思考省察端正操守,
探求正大之氣來自何端。
淡漠虛靜才能恬淡自樂,
安然無為就會(huì)自得無煩。
聞聽赤松子清高絕塵,
愿繼承他的遺則風(fēng)范。
敬重真人赤松子的美德,
贊美古人的飛升成仙。
身軀與大化同去而消失,
名聲日益顯赫千古流傳。
驚奇傅說死后化為辰星,
羨慕韓眾也能得道成仙。
他們形體靜穆漸漸遠(yuǎn)去,
脫離人群塵世隱逸飄然。
憑借精氣變化飛升上天,
飄忽忽像鬼神奔騰化變。
有時(shí)候仿佛遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見,
精靈來來往往光明耀眼。
超脫塵世來到美善地方,
始終不愿返回自己故鄉(xiāng)。
擺脫了群小而無所畏懼,
世人都不知道我的去向。
擔(dān)心天時(shí)變化代謝無情,
明亮的太陽冉冉沉西方。
微薄的霜花慢慢地下降,
傷悼芳草早早凋零損傷。
暫且徘徊尋求自在逍遙,
虛度年華終究事業(yè)無成。
誰能與我一同欣賞芳草?
只能孤獨(dú)地向長風(fēng)抒情。
高陽氏古帝離我們太遠(yuǎn),
我將到哪里去取法權(quán)衡?
再進(jìn)一步訴說:
春天與秋天忽匆匆交替,
為什么長久地留此故地?
軒轅黃帝高遠(yuǎn)不可攀援,
我將跟隨王喬娛樂游戲。
饑餐是六氣渴飲有清露,
正陽氣漱口朝霞含嘴里。
為了保持精神清明純潔,
精氣多吸入污*盡排棄。
乘著南風(fēng)隨它各處游歷,
游到了南巢我稍稍休息。
見到了王子喬肅然起敬,
向他詢問得道成仙秘密。
他說:“道可心領(lǐng)神會(huì)不可言傳,
小到不可分,大到無邊沿。
精神不混亂得道任自然,
得道境存于中夜半。
虛靜去等待不為天下先,
得道之門徑一切法自然?!?BR> 《遠(yuǎn)游》下
【原文】
聞至貴而遂徂兮,
忽乎吾將行①。
仍羽人于丹丘兮,
留不死之舊鄉(xiāng)。
朝濯發(fā)于湯谷兮,
夕晞?dòng)嗌碣饩抨枴?BR> 吸飛泉之微液兮,
懷琬琰之華英②。
玉色頩以脕顏兮,
精醇粹而始?jí)选?BR> 質(zhì)銷鑠以汋約兮,
神要眇以*放。
嘉南州之炎德兮,
麗桂樹之冬榮③。
山蕭條而無獸兮,
野寂漠其無人。
載營魄而登霞兮,
掩浮云而上征。
命天閽其開關(guān)兮,
排閶闔而望予。
召豐隆使先導(dǎo)兮,
問太微之所居。
集重陽入帝宮兮,
造旬始而觀清都④。
朝發(fā)軔于太儀兮,
夕始臨乎於微閭。
屯余車之萬乘兮,
紛溶與而并馳。
駕八龍之婉婉兮,
載云旗之逶蛇⑤。
建雄虹之采旄兮,
五色雜而炫耀。
服偃蹇以低昂兮,
驂連蜷以驕驁。
騎膠葛以雜亂兮,
斑漫衍而方行。
撰余轡而正策兮,
吾將過乎句芒⑥。
歷太皓以右轉(zhuǎn)兮,
前飛廉以啟路。
陽杲杲其未光兮,
凌天地以徑度。
風(fēng)伯為余先驅(qū)兮,
氛埃辟而清涼。
鳳凰翼其承旗兮,
遇蓐收乎西皇⑦。
攬彗星以為旖兮,
舉斗柄以為麾。
叛陸離其上下兮,
游驚霧之流波。
時(shí)曖曃其曭莽兮,
召玄武而奔屬⑧。
后文昌使掌行兮,
選署眾神以并轂。
路漫漫其修遠(yuǎn)兮,
徐弭節(jié)而高厲。
左雨師使徑侍兮,
右雷公以為衛(wèi)⑨。
欲度世而忘歸兮,
意恣睢以擔(dān)撟。
內(nèi)欣欣而自美兮,
聊媮娛以自樂。
涉青云以泛濫游兮,
忽臨睨夫舊鄉(xiāng)⑩。
仆夫懷余心悲兮,
邊馬顧而不行。
思舊故以想象兮,
長太息而掩涕。
泛容與而遐舉兮,
聊抑志而自弭。
指炎神而直馳兮,
將往乎南疑。
覽方外之荒忽兮,
沛罔象而自浮。
祝融戒而還衡兮,
騰告鸞鳥迎宓妃。
張咸池奏承云兮,
二女御九韶歌。
使湘靈鼓瑟兮,
令海若舞馮夷。
玄螭蟲象并出進(jìn)兮,
形蟉虬而逶蛇。
雌霓便娟以增撓兮,
鸞鳥軒翥而翔飛。
音樂博衍無終極兮,
焉乃逝以徘徊。
舒并節(jié)以馳騖兮,
逴絕垠乎寒門。
軼迅風(fēng)于清源兮,
從顓頊乎增冰。
歷玄冥以邪徑兮,
乘間維以返顧。
召黔嬴而見之兮,
為余先乎平路。
經(jīng)營四方兮,
周流六漠。
上至列缺兮,
降望大壑。
下崢嶸而無地兮,
上寥廓而無天。
視倏忽而無見兮。
聽惝怳而無聞。
超無為以至清兮,
與泰初而為鄰。
【注釋】
①至貴:至貴之言,指上王子喬之所言。徂(cú):往。
②飛泉:洪興祖《楚辭補(bǔ)注》:“六氣日入為飛泉。又張揖云:‘飛泉,飛谷也。在昆侖西南。’”
③嘉:贊美。南州:南方。炎德:火德。陰陽家把東、西、南、北、中分屬五行,南方屬火,故稱炎德。
④集:止,到。重陽:天頂。洪興祖《楚辭補(bǔ)注》:“積陽為天,天有九重,故曰重陽?!痹欤褐?。旬始:天名,一說星名。清都:上帝所居之地。
⑤婉婉:同“蜿蜿”,蜿蜒曲折。逶蛇(wēiyí):彎彎綿延的樣子。
⑥撰:持、拿。策:馬鞭。句芒:神話中的木神。洪興祖《楚辭補(bǔ)注》:“《山海經(jīng)》:‘東方句芒,鳥身人面,乘兩龍?!⒃疲骸旧褚病!?BR> ⑦蓐收:神話中的西方之神。洪興祖《楚辭補(bǔ)注》引《山海經(jīng)》:“西方神蓐收,左耳有蛇,乘兩龍,人面,白色有毛,虎爪執(zhí)鉞,金神也。”西皇:西方天帝,即少昊。
⑧曖曃(àidài):昏暗貌。曭(tǎnɡ)莽:陰晦不明。玄武:星宿名,二十八宿之北方七宿。
⑨徑侍:在路旁侍候。徑:道路?!峨x騷》:“路修遠(yuǎn)以多艱兮,騰眾車使徑侍?!?BR> ⑩涉:徒步過水稱涉,這里指經(jīng)過。泛濫游:縱情地四方周游。一本無“游”字。臨睨(nì):斜視。這里指望見。舊鄉(xiāng):故鄉(xiāng)。
炎神:指南方火神祝融。南疑:即九疑山。
祝融:洪興祖《楚辭補(bǔ)注》引《山海經(jīng)》:“南方祝融,獸身人面,乘兩龍,火神也?!?BR> 玄螭(chī):傳說中的紅黑色無角龍。蟲象:水中神物。蟉虬(liúqiú):盤曲貌。
博衍:形容樂聲舒緩平和。朱熹《楚辭集注》:“博衍,寬平之意?!?BR> 軼:超越。清源:指北極寒風(fēng)的源頭。王逸《章句》:“八風(fēng)之藏府也?!鳖呿湥罕狈街?。洪興祖《楚辭補(bǔ)注》:“北方壬癸,其帝顓頊,其神玄冥?!痹霰杭磳颖癖?。增:通“層”。
黔嬴:天上造化神名?;蛟凰?。黔嬴,又作“黔雷”,司馬相如《大人賦》:“左玄冥而右黔雷”。
列缺:天頂之裂隙,古人謂閃電由此漏出,故又稱閃電為列缺。大壑:深淵。洪興祖《楚辭補(bǔ)注》引《列子》曰:“渤海之東有大壑焉,實(shí)維無底之谷,名曰歸墟。”
倏忽:疾速,忽然。惝怳(tǎnɡhuǎnɡ):模糊不清。
【譯文】
聽到至理名言跟著前往,
匆匆忙忙我即將要起航。
追隨羽人飛仙丹丘圣地,
永遠(yuǎn)留在長生不死之鄉(xiāng)。
早晨在湯谷里洗濯頭發(fā),
傍晚曬身體有九個(gè)太陽。
吸飲昆侖飛泉清涼甜水,
美麗般的花朵作為食糧。
我的臉色如玉潤澤美麗,
精神純粹完美開始強(qiáng)壯。
凡人形體銷解輕麗柔美,
神人精神旺盛高遠(yuǎn)奔放。
贊南方的火德善美仙境,
美飄香的桂花冬天吐英。
群山蕭條沒有野獸出沒,
原野寂靜不見人們蹤影。
車載著魂魄我登上彩霞,
云遮著身軀我登上天庭。
叫守門人趕快打開天門,
他手推天門眼睛把我看。
招呼豐隆做游覽的向?qū)В?BR> 探問太微宮何處能拜見。
來到九重天進(jìn)入太微宮,
造訪旬始星到清都參觀。
早晨從太儀天庭起程行,
傍晚來到東北於微閭山。
集聚起上萬輛隨從車馬,
車輛并駕齊驅(qū)從容安閑。
駕著八條飛龍蜿蜒曲折,
載著云旗飄飄長空綿延。
插上繪雄虹的彩色旌旗,
旗幟五色繽紛閃亮耀眼。
服馬高大矯健俯仰自如,
驂馬奔馳蜷曲縱恣向前。
坐騎車駕雜錯(cuò)紛亂,
車馬列隊(duì)并行漫無際邊。
手持韁繩緊握馬鞭,
經(jīng)過木神句芒繼續(xù)向前。
再經(jīng)過天帝太皓向右轉(zhuǎn),
前有風(fēng)神飛廉開路探看。
太陽初亮還未大放光明,
越過天池繼續(xù)徑直向前。
風(fēng)伯為我做開路的先驅(qū),
塵土被掃除天宇清且涼。
鳳凰展雙翼高舉著旌旗,
遇到了西方蓐收和西皇。
摘下彗星裝飾我的旗旌,
舉起斗柄指揮車騎隊(duì)形。
旗幟紛繁閃動(dòng)忽上忽下,
游如驚霧閃似流波泛星。
天色漸漸昏暗陰晦不明,
召北方玄武在后面緊跟。
讓文昌在后面帶領(lǐng)隨從,
安排眾神并駕齊驅(qū)前進(jìn)。
道路漫漫前途遠(yuǎn)又長,
暫且停車我要高飛遠(yuǎn)行。
左邊有雨師在路邊侍候,
右邊有雷公衛(wèi)護(hù)在身旁。
我要超脫塵世忘記歸去,
我要放縱心意高飛向上。
內(nèi)心欣欣自己修美自己,
暫且歡娛求得心情舒暢。
飛越青云縱情周游四方,
忽然低頭看見自己故鄉(xiāng)。
仆夫懷戀我也心中悲傷,
邊馬停止前行回頭張望。
思念故舊親朋很想歸去,
長長嘆息涕淚縱橫沾裳。
終于又慢慢地高高飛起,
暫且壓抑自己思鄉(xiāng)情腸。
朝著南方火神直奔而去,
我將到那仙界九疑山上。
看那世外景象荒遠(yuǎn)浩茫,
我像船兒漂浮大海汪洋。
火神祝融勸我轉(zhuǎn)車回返,
傳告鸞鳥迎宓妃洛水上。
宓妃演奏古典咸池承云,
娥皇女英也把九韶演唱。
讓湘靈女神鼓瑟奏新曲,
令海神與河伯對舞蹁躚。
黑龍水怪一同進(jìn)退起舞,
形體盤曲蜿蜒姿態(tài)萬千。
像彩虹輕麗層層纏繞,
如鸞鳥高飛上下盤旋。
音樂舒緩平和不絕于耳,
我無所適從且徘徊蹣跚。
放開韁繩任憑馬兒飛奔,
到達(dá)天邊北極的寒門。
超越疾風(fēng)來到寒風(fēng)源頭,
跟從顓頊登上層層厚冰。
經(jīng)過玄冥前面崎嶇小路,
登上六間兩維回首頻頻。
召來天神黔嬴與他會(huì)見,
讓他為我在前把路鋪平。
駕著車輛走過荒遠(yuǎn)四方,
四方和上下都周游一遍。
向上直到天頂上的裂隙,
向下直到渤海里的深淵。
下面深邃看不見大地,
上面高遠(yuǎn)望不到青天。
眼睛忽閃卻視而不見,
耳朵模糊也聽而無聞。
超然無為至清虛境界,
與原始太初永遠(yuǎn)為鄰。
【賞析】
《遠(yuǎn)游》是楚辭中一篇思想比較復(fù)雜的作品。關(guān)于它的作者,王逸《章句》說:“《遠(yuǎn)游》者,屈原之所作也?!鼻宕詠?,一些學(xué)者對這一說提出質(zhì)疑。清人胡濬源在《楚辭新注求確》中較早地提出《遠(yuǎn)游》非屈原所作。他說:“屈子一書,雖及周流四荒,乘云天上,皆設(shè)想寓言,并無一句說神仙事?!薄啊哆h(yuǎn)游》一篇,雜引王喬、赤松,且及秦始時(shí)之方士韓眾,明系漢人所作?!苯F(xiàn)代一些學(xué)者也認(rèn)為《遠(yuǎn)游》充滿道家的超塵遁世思想,和《離騷》等作品不合,藝術(shù)水平不高,不是屈原作品。游國恩、姜亮夫等先生仍認(rèn)為《遠(yuǎn)游》是屈原作品。姜亮夫《楚辭今繹講錄》、姜昆武、徐漢樹《〈遠(yuǎn)游〉真?zhèn)伪妗罚ㄝd《文學(xué)遺產(chǎn)》1982年第3期),從《遠(yuǎn)游》產(chǎn)生的社會(huì)基礎(chǔ)、思想內(nèi)容以及文風(fēng)、語法、用韻諸方面,證明《遠(yuǎn)游》與《離騷》等屈原其他作品的一致性。由于作品年代久遠(yuǎn),后人有不同看法,眾說分歧是不足為怪的。
《遠(yuǎn)游》上
【原文】
悲時(shí)俗之迫阨兮,
愿輕舉而遠(yuǎn)游①。
質(zhì)菲薄而無因兮,
焉托乘而上???
遭沉濁而污*兮,
獨(dú)郁結(jié)其誰語?
夜耿耿而不寐兮,
魂?duì)I營而至曙②。
惟天地之無窮兮。
哀人生之長勤。
往者余弗及兮,
來者吾不聞。
步徙倚而遙思兮,
怊惝怳而乖懷。
意荒忽而流蕩兮,
心愁凄而增悲③。
神倏忽而不反兮,
形枯槁而獨(dú)留。
內(nèi)惟省以端操兮,
求正氣之所由④。
漠虛靜以恬愉兮,
澹無為而自得。
聞赤松之清塵兮,
愿承風(fēng)乎遺則⑤。
貴真人之休德兮,
美往世之登仙。
與化去而不見兮,
名聲著而日延⑥。
奇傅說之托星辰兮,
羨韓眾之得一。
形穆穆以浸遠(yuǎn)兮,
離人群而遁逸⑦。
因氣變而遂曾舉兮,
忽神奔而鬼怪。
時(shí)仿佛以遙見兮,
精晈晈以往來⑧。
絕氛埃而淑尤兮,
終不反其故都。
免眾患而不懼兮,
世莫知其所如。
恐天時(shí)之代序兮,
耀靈曄而西征⑨。
微霜降而下淪兮,
悼芳草之先零⑩。
聊仿佯而逍遙兮,
永歷年而無成。
誰可與玩斯遺芳兮?
長向風(fēng)而舒情。
高陽邈以遠(yuǎn)兮,
余將焉所程?
重曰:
春秋忽其不淹兮,
奚久留此故居?
軒轅不可攀援兮,
吾將從王喬而娛戲。
餐六氣而飲沆瀣兮,
漱正陽而含朝霞。
保神明之清澄兮,
精氣入而粗*除。
順凱風(fēng)以從游兮,
至南巢而壹息。
見王子而宿之兮,
審壹?xì)庵偷隆?BR> 曰:“道可受兮,不可傳,
其小無內(nèi)兮,其大無垠。
毋滑而魂兮,彼將自然。
壹?xì)饪咨褓猓谥幸勾妗?BR> 虛以待之兮,無為之先,
庶類以成兮,此德之門。”
【注釋】
①迫阨(è):偏促阻塞。王逸《楚辭章句》:“哀眾嫉妒,迫脅賢也?!陛p舉:輕身高舉。
②耿耿:心神不安的樣子。營營:往來不停的樣子。
③荒忽:通“恍惚”,心神不定的樣子。流蕩:游蕩。
④內(nèi):指內(nèi)心。惟省:思考省察。端操:端正操守。所由:來自何方。
⑤赤松:即赤松子,傳說中的仙人。洪興祖《楚辭補(bǔ)注》引《列仙傳》:“赤松子,神農(nóng)時(shí)為雨師,服冰玉,教神農(nóng),能入火自燒。至昆山上,常止西王母石室,隨風(fēng)雨上下。炎帝少女追之,亦得仙俱去。”清塵:對人尊敬之詞。塵:指行而起塵清,尊貴之意。承:繼承。遺則:遺留的法則。
⑥化:大化,指四時(shí)陰陽自然之變化。著:顯赫。日延:一天天擴(kuò)大。
⑦穆穆:默默,靜寂。浸遠(yuǎn):漸遠(yuǎn)。遁逸:隱逸。
⑧精:精靈。晈晈(jiǎo):同“皎皎”,光明的樣子。
⑨代序:代謝。耀靈:指太陽。曄(yè):閃光的樣子。
⑩淪:沉,降。零:凋零,零落。
玩:玩賞,品評。長:一本作“晨”。
重曰:洪興祖《楚辭補(bǔ)注》:“離騷有亂有重。亂者,總理一賦之終重者,情志未申,更作賦也?!睆娜娊Y(jié)構(gòu)上看,重曰,是另起一層的意思。
六氣:有各種不同的解釋,這里指神話中仙人所餐的六種自然之氣。朱熹《楚辭集注》:“六氣者,陵陽子明《經(jīng)》言:‘春食朝霞,日始欲出,赤黃氣也秋食淪陰,日沒以后,赤黃氣也冬飲沆瀣,北方夜半氣也夏食正陽,南方日中氣也。并天地玄黃之氣,是為六氣也?!?BR> 凱風(fēng):南風(fēng)。南巢:指南方荒遠(yuǎn)之國。壹息:猶稍息。
“道可”句:見《莊子·大宗師》:“夫道有情有信,無為無形,可傳而不可受,可得而不可見。”受:指心領(lǐng)神會(huì)。傳:指用言語傳授。無內(nèi):極小,不可分割。
壹?xì)饪咨瘢杭吹玫赖木辰?。孔:甚。于中夜存:言夜半萬籟無聲,人的精神容易達(dá)到虛靜無為的境界。
【譯文】
悲嘆世情的褊狹阻塞,
愿輕舉高飛遠(yuǎn)處漫游。
可惜我質(zhì)性鄙陋無因緣,
怎能乘清氣向上飄???
遭遇世俗混濁污*滿身,
獨(dú)自愁思郁結(jié)與誰交談?
整夜心神不安難以入睡,
靈魂游移不定直到天亮。
想到天地遼闊無窮盡,
哀嘆人生勞碌苦無邊。
過去的事情我無法追及,
未來的事情我不能親見。
我步履徘徊想得很遠(yuǎn),
惆悵失意理想難實(shí)現(xiàn)。
神情恍惚四處游蕩,
心中愁苦倍增悲酸。
靈魂忽然上升去而不返,
形體獨(dú)自留下枯槁消殘。
內(nèi)心思考省察端正操守,
探求正大之氣來自何端。
淡漠虛靜才能恬淡自樂,
安然無為就會(huì)自得無煩。
聞聽赤松子清高絕塵,
愿繼承他的遺則風(fēng)范。
敬重真人赤松子的美德,
贊美古人的飛升成仙。
身軀與大化同去而消失,
名聲日益顯赫千古流傳。
驚奇傅說死后化為辰星,
羨慕韓眾也能得道成仙。
他們形體靜穆漸漸遠(yuǎn)去,
脫離人群塵世隱逸飄然。
憑借精氣變化飛升上天,
飄忽忽像鬼神奔騰化變。
有時(shí)候仿佛遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見,
精靈來來往往光明耀眼。
超脫塵世來到美善地方,
始終不愿返回自己故鄉(xiāng)。
擺脫了群小而無所畏懼,
世人都不知道我的去向。
擔(dān)心天時(shí)變化代謝無情,
明亮的太陽冉冉沉西方。
微薄的霜花慢慢地下降,
傷悼芳草早早凋零損傷。
暫且徘徊尋求自在逍遙,
虛度年華終究事業(yè)無成。
誰能與我一同欣賞芳草?
只能孤獨(dú)地向長風(fēng)抒情。
高陽氏古帝離我們太遠(yuǎn),
我將到哪里去取法權(quán)衡?
再進(jìn)一步訴說:
春天與秋天忽匆匆交替,
為什么長久地留此故地?
軒轅黃帝高遠(yuǎn)不可攀援,
我將跟隨王喬娛樂游戲。
饑餐是六氣渴飲有清露,
正陽氣漱口朝霞含嘴里。
為了保持精神清明純潔,
精氣多吸入污*盡排棄。
乘著南風(fēng)隨它各處游歷,
游到了南巢我稍稍休息。
見到了王子喬肅然起敬,
向他詢問得道成仙秘密。
他說:“道可心領(lǐng)神會(huì)不可言傳,
小到不可分,大到無邊沿。
精神不混亂得道任自然,
得道境存于中夜半。
虛靜去等待不為天下先,
得道之門徑一切法自然?!?BR> 《遠(yuǎn)游》下
【原文】
聞至貴而遂徂兮,
忽乎吾將行①。
仍羽人于丹丘兮,
留不死之舊鄉(xiāng)。
朝濯發(fā)于湯谷兮,
夕晞?dòng)嗌碣饩抨枴?BR> 吸飛泉之微液兮,
懷琬琰之華英②。
玉色頩以脕顏兮,
精醇粹而始?jí)选?BR> 質(zhì)銷鑠以汋約兮,
神要眇以*放。
嘉南州之炎德兮,
麗桂樹之冬榮③。
山蕭條而無獸兮,
野寂漠其無人。
載營魄而登霞兮,
掩浮云而上征。
命天閽其開關(guān)兮,
排閶闔而望予。
召豐隆使先導(dǎo)兮,
問太微之所居。
集重陽入帝宮兮,
造旬始而觀清都④。
朝發(fā)軔于太儀兮,
夕始臨乎於微閭。
屯余車之萬乘兮,
紛溶與而并馳。
駕八龍之婉婉兮,
載云旗之逶蛇⑤。
建雄虹之采旄兮,
五色雜而炫耀。
服偃蹇以低昂兮,
驂連蜷以驕驁。
騎膠葛以雜亂兮,
斑漫衍而方行。
撰余轡而正策兮,
吾將過乎句芒⑥。
歷太皓以右轉(zhuǎn)兮,
前飛廉以啟路。
陽杲杲其未光兮,
凌天地以徑度。
風(fēng)伯為余先驅(qū)兮,
氛埃辟而清涼。
鳳凰翼其承旗兮,
遇蓐收乎西皇⑦。
攬彗星以為旖兮,
舉斗柄以為麾。
叛陸離其上下兮,
游驚霧之流波。
時(shí)曖曃其曭莽兮,
召玄武而奔屬⑧。
后文昌使掌行兮,
選署眾神以并轂。
路漫漫其修遠(yuǎn)兮,
徐弭節(jié)而高厲。
左雨師使徑侍兮,
右雷公以為衛(wèi)⑨。
欲度世而忘歸兮,
意恣睢以擔(dān)撟。
內(nèi)欣欣而自美兮,
聊媮娛以自樂。
涉青云以泛濫游兮,
忽臨睨夫舊鄉(xiāng)⑩。
仆夫懷余心悲兮,
邊馬顧而不行。
思舊故以想象兮,
長太息而掩涕。
泛容與而遐舉兮,
聊抑志而自弭。
指炎神而直馳兮,
將往乎南疑。
覽方外之荒忽兮,
沛罔象而自浮。
祝融戒而還衡兮,
騰告鸞鳥迎宓妃。
張咸池奏承云兮,
二女御九韶歌。
使湘靈鼓瑟兮,
令海若舞馮夷。
玄螭蟲象并出進(jìn)兮,
形蟉虬而逶蛇。
雌霓便娟以增撓兮,
鸞鳥軒翥而翔飛。
音樂博衍無終極兮,
焉乃逝以徘徊。
舒并節(jié)以馳騖兮,
逴絕垠乎寒門。
軼迅風(fēng)于清源兮,
從顓頊乎增冰。
歷玄冥以邪徑兮,
乘間維以返顧。
召黔嬴而見之兮,
為余先乎平路。
經(jīng)營四方兮,
周流六漠。
上至列缺兮,
降望大壑。
下崢嶸而無地兮,
上寥廓而無天。
視倏忽而無見兮。
聽惝怳而無聞。
超無為以至清兮,
與泰初而為鄰。
【注釋】
①至貴:至貴之言,指上王子喬之所言。徂(cú):往。
②飛泉:洪興祖《楚辭補(bǔ)注》:“六氣日入為飛泉。又張揖云:‘飛泉,飛谷也。在昆侖西南。’”
③嘉:贊美。南州:南方。炎德:火德。陰陽家把東、西、南、北、中分屬五行,南方屬火,故稱炎德。
④集:止,到。重陽:天頂。洪興祖《楚辭補(bǔ)注》:“積陽為天,天有九重,故曰重陽?!痹欤褐?。旬始:天名,一說星名。清都:上帝所居之地。
⑤婉婉:同“蜿蜿”,蜿蜒曲折。逶蛇(wēiyí):彎彎綿延的樣子。
⑥撰:持、拿。策:馬鞭。句芒:神話中的木神。洪興祖《楚辭補(bǔ)注》:“《山海經(jīng)》:‘東方句芒,鳥身人面,乘兩龍?!⒃疲骸旧褚病!?BR> ⑦蓐收:神話中的西方之神。洪興祖《楚辭補(bǔ)注》引《山海經(jīng)》:“西方神蓐收,左耳有蛇,乘兩龍,人面,白色有毛,虎爪執(zhí)鉞,金神也。”西皇:西方天帝,即少昊。
⑧曖曃(àidài):昏暗貌。曭(tǎnɡ)莽:陰晦不明。玄武:星宿名,二十八宿之北方七宿。
⑨徑侍:在路旁侍候。徑:道路?!峨x騷》:“路修遠(yuǎn)以多艱兮,騰眾車使徑侍?!?BR> ⑩涉:徒步過水稱涉,這里指經(jīng)過。泛濫游:縱情地四方周游。一本無“游”字。臨睨(nì):斜視。這里指望見。舊鄉(xiāng):故鄉(xiāng)。
炎神:指南方火神祝融。南疑:即九疑山。
祝融:洪興祖《楚辭補(bǔ)注》引《山海經(jīng)》:“南方祝融,獸身人面,乘兩龍,火神也?!?BR> 玄螭(chī):傳說中的紅黑色無角龍。蟲象:水中神物。蟉虬(liúqiú):盤曲貌。
博衍:形容樂聲舒緩平和。朱熹《楚辭集注》:“博衍,寬平之意?!?BR> 軼:超越。清源:指北極寒風(fēng)的源頭。王逸《章句》:“八風(fēng)之藏府也?!鳖呿湥罕狈街?。洪興祖《楚辭補(bǔ)注》:“北方壬癸,其帝顓頊,其神玄冥?!痹霰杭磳颖癖?。增:通“層”。
黔嬴:天上造化神名?;蛟凰?。黔嬴,又作“黔雷”,司馬相如《大人賦》:“左玄冥而右黔雷”。
列缺:天頂之裂隙,古人謂閃電由此漏出,故又稱閃電為列缺。大壑:深淵。洪興祖《楚辭補(bǔ)注》引《列子》曰:“渤海之東有大壑焉,實(shí)維無底之谷,名曰歸墟。”
倏忽:疾速,忽然。惝怳(tǎnɡhuǎnɡ):模糊不清。
【譯文】
聽到至理名言跟著前往,
匆匆忙忙我即將要起航。
追隨羽人飛仙丹丘圣地,
永遠(yuǎn)留在長生不死之鄉(xiāng)。
早晨在湯谷里洗濯頭發(fā),
傍晚曬身體有九個(gè)太陽。
吸飲昆侖飛泉清涼甜水,
美麗般的花朵作為食糧。
我的臉色如玉潤澤美麗,
精神純粹完美開始強(qiáng)壯。
凡人形體銷解輕麗柔美,
神人精神旺盛高遠(yuǎn)奔放。
贊南方的火德善美仙境,
美飄香的桂花冬天吐英。
群山蕭條沒有野獸出沒,
原野寂靜不見人們蹤影。
車載著魂魄我登上彩霞,
云遮著身軀我登上天庭。
叫守門人趕快打開天門,
他手推天門眼睛把我看。
招呼豐隆做游覽的向?qū)В?BR> 探問太微宮何處能拜見。
來到九重天進(jìn)入太微宮,
造訪旬始星到清都參觀。
早晨從太儀天庭起程行,
傍晚來到東北於微閭山。
集聚起上萬輛隨從車馬,
車輛并駕齊驅(qū)從容安閑。
駕著八條飛龍蜿蜒曲折,
載著云旗飄飄長空綿延。
插上繪雄虹的彩色旌旗,
旗幟五色繽紛閃亮耀眼。
服馬高大矯健俯仰自如,
驂馬奔馳蜷曲縱恣向前。
坐騎車駕雜錯(cuò)紛亂,
車馬列隊(duì)并行漫無際邊。
手持韁繩緊握馬鞭,
經(jīng)過木神句芒繼續(xù)向前。
再經(jīng)過天帝太皓向右轉(zhuǎn),
前有風(fēng)神飛廉開路探看。
太陽初亮還未大放光明,
越過天池繼續(xù)徑直向前。
風(fēng)伯為我做開路的先驅(qū),
塵土被掃除天宇清且涼。
鳳凰展雙翼高舉著旌旗,
遇到了西方蓐收和西皇。
摘下彗星裝飾我的旗旌,
舉起斗柄指揮車騎隊(duì)形。
旗幟紛繁閃動(dòng)忽上忽下,
游如驚霧閃似流波泛星。
天色漸漸昏暗陰晦不明,
召北方玄武在后面緊跟。
讓文昌在后面帶領(lǐng)隨從,
安排眾神并駕齊驅(qū)前進(jìn)。
道路漫漫前途遠(yuǎn)又長,
暫且停車我要高飛遠(yuǎn)行。
左邊有雨師在路邊侍候,
右邊有雷公衛(wèi)護(hù)在身旁。
我要超脫塵世忘記歸去,
我要放縱心意高飛向上。
內(nèi)心欣欣自己修美自己,
暫且歡娛求得心情舒暢。
飛越青云縱情周游四方,
忽然低頭看見自己故鄉(xiāng)。
仆夫懷戀我也心中悲傷,
邊馬停止前行回頭張望。
思念故舊親朋很想歸去,
長長嘆息涕淚縱橫沾裳。
終于又慢慢地高高飛起,
暫且壓抑自己思鄉(xiāng)情腸。
朝著南方火神直奔而去,
我將到那仙界九疑山上。
看那世外景象荒遠(yuǎn)浩茫,
我像船兒漂浮大海汪洋。
火神祝融勸我轉(zhuǎn)車回返,
傳告鸞鳥迎宓妃洛水上。
宓妃演奏古典咸池承云,
娥皇女英也把九韶演唱。
讓湘靈女神鼓瑟奏新曲,
令海神與河伯對舞蹁躚。
黑龍水怪一同進(jìn)退起舞,
形體盤曲蜿蜒姿態(tài)萬千。
像彩虹輕麗層層纏繞,
如鸞鳥高飛上下盤旋。
音樂舒緩平和不絕于耳,
我無所適從且徘徊蹣跚。
放開韁繩任憑馬兒飛奔,
到達(dá)天邊北極的寒門。
超越疾風(fēng)來到寒風(fēng)源頭,
跟從顓頊登上層層厚冰。
經(jīng)過玄冥前面崎嶇小路,
登上六間兩維回首頻頻。
召來天神黔嬴與他會(huì)見,
讓他為我在前把路鋪平。
駕著車輛走過荒遠(yuǎn)四方,
四方和上下都周游一遍。
向上直到天頂上的裂隙,
向下直到渤海里的深淵。
下面深邃看不見大地,
上面高遠(yuǎn)望不到青天。
眼睛忽閃卻視而不見,
耳朵模糊也聽而無聞。
超然無為至清虛境界,
與原始太初永遠(yuǎn)為鄰。
【賞析】
《遠(yuǎn)游》是楚辭中一篇思想比較復(fù)雜的作品。關(guān)于它的作者,王逸《章句》說:“《遠(yuǎn)游》者,屈原之所作也?!鼻宕詠?,一些學(xué)者對這一說提出質(zhì)疑。清人胡濬源在《楚辭新注求確》中較早地提出《遠(yuǎn)游》非屈原所作。他說:“屈子一書,雖及周流四荒,乘云天上,皆設(shè)想寓言,并無一句說神仙事?!薄啊哆h(yuǎn)游》一篇,雜引王喬、赤松,且及秦始時(shí)之方士韓眾,明系漢人所作?!苯F(xiàn)代一些學(xué)者也認(rèn)為《遠(yuǎn)游》充滿道家的超塵遁世思想,和《離騷》等作品不合,藝術(shù)水平不高,不是屈原作品。游國恩、姜亮夫等先生仍認(rèn)為《遠(yuǎn)游》是屈原作品。姜亮夫《楚辭今繹講錄》、姜昆武、徐漢樹《〈遠(yuǎn)游〉真?zhèn)伪妗罚ㄝd《文學(xué)遺產(chǎn)》1982年第3期),從《遠(yuǎn)游》產(chǎn)生的社會(huì)基礎(chǔ)、思想內(nèi)容以及文風(fēng)、語法、用韻諸方面,證明《遠(yuǎn)游》與《離騷》等屈原其他作品的一致性。由于作品年代久遠(yuǎn),后人有不同看法,眾說分歧是不足為怪的。

