2019年6月大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:龍圖騰

字號:


    英語翻譯在四六級考試的重要性不言而喻,為了幫同學(xué)們更好的提高翻譯水平,幫助大家備考,四六級頻道為大家整理了《2019年6月大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:龍圖騰》一文,希望對大家備考有所幫助,并預(yù)祝同學(xué)們高分通過考試。
    
    2019年6月大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題庫
    英語四級翻譯練習(xí)題:龍圖騰
    對龍圖騰他的崇拜在中國大約已綿延了八千多年。中國龍是古人將魚、蛇、馬、牛等動(dòng)物與云霧、雷電等自然天象集合而成的一種神物。 中國龍的形成與中華民族的多元融合過程同步。在中國人的心目中,龍具有振奮騰飛、開拓變化的寓意和團(tuán)結(jié)凝聚的精神。
    譯文
    Chinese Dragon Dragon totem worship in China has been around for the last 8,000 years. The ancients in China considered the dragon (or loong) a fetish that combines animals including the fish, snake, horse and ox with cloud, thunder, lightning and other natural celestial phenomena. The Chinese dragon was formed in accordance with the multicultural fusion process of the Chinese nation. To the Chinese, the dragon signifies innovation and cohesion.