?國(guó)學(xué)寶典《禮記》: 陽門之介夫死

字號(hào):


    有句成語叫做“同仇敵愾”,意思是說大家抱著仇恨和憤怒,共同一致地對(duì)付敵人。在這種時(shí)候貿(mào)然進(jìn)攻,必然會(huì)遭到猛烈抵抗,得不到好果子吃。下面是分享的 國(guó)學(xué)寶典《禮記》:陽門之介夫死。歡迎閱讀參考!
    陽門之介夫死(1)
    ——最難對(duì)付是同仇敵愾
    【原文】
    陽門之介夫死(2),司城子罕入二哭之哀(3)。晉人之覘宋者反報(bào)于晉侯曰:“陽門之介夫死,二子罕哭之哀,而民衰,而民說(5),殆不可伐也(6)!”
    孔子聞之,曰:“善哉覘國(guó)乎!〈詩(shī)〉云:‘凡民有喪,扶服救之(7)。’雖微晉而已(8),天下其孰能當(dāng)之!”
    【注釋】
    ①本節(jié)選自《檀弓》下。②陽門:宋國(guó)城門地名稱。介夫:衛(wèi)士。(3)司城:司空,六卿之一。(4)覘(chan):偵探。(5)說:同“悅”,高興。(6)殆:大概,恐怕。(7)扶服:同“匍匐”,爬行。這里指盡力。(8)微:不是。
    【譯文】
    宋國(guó)的陽門有個(gè)衛(wèi)士死了,司空子罕進(jìn)城為他哭悼得很悲哀。晉國(guó)派到宋國(guó)得偵探回去向晉侯報(bào)告說:“宋國(guó)陽門得一個(gè)衛(wèi)士死了,而子罕卻哭得很傷心,百姓因感動(dòng)而興奮,恐怕不適合去討伐宋國(guó)吧!”
    孔子聽到這件事后說:“這個(gè)人真善于探察國(guó)情啊!《詩(shī)》中說:‘凡民有喪,扶服救之?!m然想攻打宋國(guó)得不止是晉國(guó),但天下有哪個(gè)國(guó)家與宋國(guó)為敵呢?”
    【讀解】
    有句成語叫做“同仇敵愾”,意思是說大家抱著仇恨和憤怒,共同一致地對(duì)付敵人。在這種時(shí)候貿(mào)然進(jìn)攻,必然會(huì)遭到猛烈抵抗,得不到好果子吃。
    我們知道堡壘最容易從內(nèi)部攻破。這時(shí)候被攻破地一方內(nèi)部不團(tuán)結(jié),起了內(nèi)訌,進(jìn)攻起來就輕而易舉。我們也知道延長(zhǎng)避短,打擊對(duì)手地薄弱環(huán)節(jié)。這是為了避免付出太大地代價(jià)而強(qiáng)行取勝。
    當(dāng)敵手團(tuán)結(jié)得像鋼鐵一樣時(shí),正面進(jìn)攻,豈不是以硬碰硬,自討苦吃。即使對(duì)手比較弱小,而一旦它團(tuán)結(jié)一致,也難以對(duì)付。這當(dāng)中得關(guān)鍵,是人心的問題。"士可殺而不可辱”,雖然弱小,決不屈服。這種氣概足以驚天動(dòng)地,更何況常人!所以,敵手的強(qiáng)大,不光是看它的實(shí)力,還得看它的士氣和氣概。進(jìn)攻也是如此。這一點(diǎn)是至關(guān)重要的。