堅(jiān)持英語(yǔ)閱讀是考研英語(yǔ)拿高分必須要做的一件事情。整理了一些與考研英語(yǔ)閱讀同源文章,供同學(xué)們閱讀,希望對(duì)大家有所幫助。

考研英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀:南瓜拿鐵返場(chǎng)提前
Zip up your hoodie and throw a scarf around your neck, it's almost time to head out into thecrisp autumn air for a pumpkin spice latte from Starbucks.
拉上你的連帽衫,把圍巾繞在脖子上,就是時(shí)候邁向涼爽的秋季,在星巴克買一杯南瓜拿鐵了。
Only it's not fall yet, and it might be a tad too hot for all those layers.
就是現(xiàn)在還沒到秋天,穿那么多層可能有點(diǎn)熱。
Despite the fact that it's still summer, Starbucks will be bringing back the PSL earlier than everthis year — August 27.
雖然現(xiàn)在還是夏天,星巴克今年返場(chǎng)南瓜拿鐵的時(shí)間比以往任何時(shí)候都要早--8月27日。
Last year, the PSL returned to Starbucks on August 28.
去年,南瓜拿鐵重返星巴克的時(shí)間是8月28日。
While the iconic fall drink debuted on August 26 in 2014, it wasn't officially on the menu untilSeptember 2.
雖然這款標(biāo)志性秋季飲品在2014年8月26日首次推出,但直到9月2號(hào)才正式出現(xiàn)在菜單上。
In fact, it has never officially been on the Starbucks menu quite this early before.
事實(shí)上,這款飲料之前從沒有這么早就正式出現(xiàn)在星巴克的菜單上。
Some Starbucks employees broke the news — which some fans wait all year for — on socialmedia, according to Business Insider. CBS News has reached out to Starbucks to confirm thelaunch date.
據(jù)Business Insider網(wǎng)(商業(yè)內(nèi)幕)報(bào)道,一些星巴克職員在社交媒體上爆出了這個(gè)新聞。有的粉絲為此等了一整年。
It appears Starbucks' PSL revelation may have come at a strategic time. On Monday, Dunkin'announced its fall menu items would be available on August 21.
似乎星巴克透露南瓜拿鐵消息的時(shí)間很富有戰(zhàn)略性。周一,唐恩都樂宣布秋季菜單的菜品8月21日上市。
They're also adding a new Cinnamon Sugar Pumpkin Signature Latte to the pumpkin roster, and re-branding eight Dunkin' stores as "Pumpkin" stores to celebrate.
他們也在南瓜花名冊(cè)上添加了新品:特調(diào)肉桂糖南瓜拿鐵,并且將八家唐恩都樂店改名叫“南瓜”店,以此來(lái)慶祝。
Those locations will give away free pumpkin products even earlier on August 14.
這些門店甚至早在8月14日就開始發(fā)放免費(fèi)的南瓜產(chǎn)品。
Last year, Dunkin' dropped its own pumpkin spice latte on August 27 — one day beforeStarbucks.
去年,唐恩都樂在8月17日推出了自己的南瓜拿鐵--比星巴克早一天。
The two coffee chains may be trying to one-up each other on the pumpkin branding. Earlier thismonth, Starbucks announced exciting news for pumpkin lovers: Starbucks Pumpkin SpiceCreamer will be available in grocery stores.
這兩家咖啡連鎖店可能正努力在打造南瓜品牌上占上風(fēng)。本月早些時(shí)候,星巴克為南瓜愛好者們宣布了令人興奮的消息:星巴克的南瓜咖啡伴侶將在雜貨店有售。
So this year the pumpkin spice craze will be well underway long before it's time to break outthat fall jacket.
因此早在今年穿上秋季夾克之前,南瓜狂熱就席卷而來(lái)。

考研英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀:南瓜拿鐵返場(chǎng)提前
Zip up your hoodie and throw a scarf around your neck, it's almost time to head out into thecrisp autumn air for a pumpkin spice latte from Starbucks.
拉上你的連帽衫,把圍巾繞在脖子上,就是時(shí)候邁向涼爽的秋季,在星巴克買一杯南瓜拿鐵了。
Only it's not fall yet, and it might be a tad too hot for all those layers.
就是現(xiàn)在還沒到秋天,穿那么多層可能有點(diǎn)熱。
Despite the fact that it's still summer, Starbucks will be bringing back the PSL earlier than everthis year — August 27.
雖然現(xiàn)在還是夏天,星巴克今年返場(chǎng)南瓜拿鐵的時(shí)間比以往任何時(shí)候都要早--8月27日。
Last year, the PSL returned to Starbucks on August 28.
去年,南瓜拿鐵重返星巴克的時(shí)間是8月28日。
While the iconic fall drink debuted on August 26 in 2014, it wasn't officially on the menu untilSeptember 2.
雖然這款標(biāo)志性秋季飲品在2014年8月26日首次推出,但直到9月2號(hào)才正式出現(xiàn)在菜單上。
In fact, it has never officially been on the Starbucks menu quite this early before.
事實(shí)上,這款飲料之前從沒有這么早就正式出現(xiàn)在星巴克的菜單上。
Some Starbucks employees broke the news — which some fans wait all year for — on socialmedia, according to Business Insider. CBS News has reached out to Starbucks to confirm thelaunch date.
據(jù)Business Insider網(wǎng)(商業(yè)內(nèi)幕)報(bào)道,一些星巴克職員在社交媒體上爆出了這個(gè)新聞。有的粉絲為此等了一整年。
It appears Starbucks' PSL revelation may have come at a strategic time. On Monday, Dunkin'announced its fall menu items would be available on August 21.
似乎星巴克透露南瓜拿鐵消息的時(shí)間很富有戰(zhàn)略性。周一,唐恩都樂宣布秋季菜單的菜品8月21日上市。
They're also adding a new Cinnamon Sugar Pumpkin Signature Latte to the pumpkin roster, and re-branding eight Dunkin' stores as "Pumpkin" stores to celebrate.
他們也在南瓜花名冊(cè)上添加了新品:特調(diào)肉桂糖南瓜拿鐵,并且將八家唐恩都樂店改名叫“南瓜”店,以此來(lái)慶祝。
Those locations will give away free pumpkin products even earlier on August 14.
這些門店甚至早在8月14日就開始發(fā)放免費(fèi)的南瓜產(chǎn)品。
Last year, Dunkin' dropped its own pumpkin spice latte on August 27 — one day beforeStarbucks.
去年,唐恩都樂在8月17日推出了自己的南瓜拿鐵--比星巴克早一天。
The two coffee chains may be trying to one-up each other on the pumpkin branding. Earlier thismonth, Starbucks announced exciting news for pumpkin lovers: Starbucks Pumpkin SpiceCreamer will be available in grocery stores.
這兩家咖啡連鎖店可能正努力在打造南瓜品牌上占上風(fēng)。本月早些時(shí)候,星巴克為南瓜愛好者們宣布了令人興奮的消息:星巴克的南瓜咖啡伴侶將在雜貨店有售。
So this year the pumpkin spice craze will be well underway long before it's time to break outthat fall jacket.
因此早在今年穿上秋季夾克之前,南瓜狂熱就席卷而來(lái)。