國殤是指為國犧牲的將士,未成人夭折謂之殤。下面是分享的 國學(xué)寶典《楚辭九歌》:國殤。歡迎閱讀參考!
《國殤》
【原文】
操吳戈兮被犀甲,
車錯轂兮短兵接①。
旌蔽日兮敵若云,
矢交墜兮士爭先②。
凌余陣兮躐余行,
左驂殪兮右刃傷③。
霾兩輪兮縶四馬,
援玉抱兮擊鳴鼓④。
天時(shí)懟兮威靈怒,
嚴(yán)殺盡兮棄原野⑤。
出不入兮往不反,
平原忽兮路遙遠(yuǎn)⑥。
帶長劍兮挾秦弓,
首身離兮心不懲⑦。
誠既勇兮又以武,
終剛強(qiáng)兮不可凌⑧。
身既死兮神以靈,
魂魄毅兮為鬼雄⑨。
【注釋】
①犀甲:用犀牛皮制成的鎧甲,最為堅(jiān)韌。
②旌(jīnɡ):旌旗,旗的通稱。
③驂(cān):古時(shí)用四匹馬駕車,中間的兩匹叫服,兩旁的兩匹叫驂。
④縶(zhí):絆住。
⑤懟(duì):怨恨。
⑥反:同“返”。
⑦秦弓:秦地制造的弓。
⑧誠:實(shí)在是。勇:勇氣。武:武藝。不可凌:言戰(zhàn)士寧死不屈,志不可奪。
⑨神以靈:精神不死,神魂顯靈。鬼雄:鬼中的英雄。
【譯文】
手持吳戈身披犀牛甲,
車輪交錯短兵相廝殺。
旌旗蔽日陣前敵人多如云,
勇士爭先哪怕亂箭交墜下。
強(qiáng)敵沖我陣,隊(duì)列遭踐踏,
左驂倒地死,右服被刀扎。
車輪深陷四匹戰(zhàn)馬被拴住,
揮動鼓槌猛敲響鼓勇拼殺。
蒼天哀怨神靈怒氣迸發(fā),
將士陣亡尸橫荒野山下。
勇夫出征一去不復(fù)返,
荒原渺茫道路多遙遠(yuǎn)。
佩帶長劍秦弓拿在手,
身首分離雄心永不變。
真是既勇敢啊又有武藝,
始終剛強(qiáng)啊不可侵凌。
身雖死啊精神不死顯威靈,
就是做鬼啊也是鬼中雄。
【賞析】
國殤是指為國犧牲的將士,未成人夭折謂之殤。戴震《屈原賦注》:“殤之義二:男女束冠笄而死者謂之殤在外而死者謂之殤。殤之言傷也。國殤,死國事,則所以別于二者之瘍也。歌此以吊之,通篇直賦其事?!薄毒鸥琛窂摹稏|皇太一》到《山鬼》,九篇所祭的都是自然界中的神祇,獨(dú)最后這一篇《國殤》是祭人間為國犧牲的將士的。許多學(xué)者認(rèn)為這和戰(zhàn)國時(shí)秦楚戰(zhàn)爭有關(guān),楚懷王時(shí)楚國多次和秦國交戰(zhàn),幾乎每次都遭到慘重的失敗。楚國人民為了保衛(wèi)國家,抗擊強(qiáng)秦,英勇殺敵,前赴后繼。屆原寫這篇作品就是為了歌頌楚國將士為保衛(wèi)國家不惜犧牲、視死如歸的英雄氣概和豪邁精神。
詩中前十句寫激烈而悲壯的戰(zhàn)斗場面,在強(qiáng)敵面前楚軍浴血奮戰(zhàn),其斗爭精神驚天地、泣鬼神。后八句悼念將士為國捐軀,頌揚(yáng)他們至死不屈的英雄精神。全詩直賦其事,激昂慷慨,是古今詩壇不朽的杰作。