本節(jié)選自《檀弓》上?!疤垂笔乔笆兹宋锏男彰?,編者用作篇名。下面是分享的國學(xué)寶典《禮記》: 晉獻(xiàn)公將殺其世子申生。歡迎閱讀參考!
晉獻(xiàn)公將殺其世子申生
——生命與孝道之間的選擇
【原文】
晉獻(xiàn)公將殺其世子申生(2)。公子重耳謂之曰③:“子蓋言子之志于公乎(4)?”世子曰:“不可。君安驪姬,是我傷公之心也。”曰:“然則蓋行乎?”世子曰:“不可。君謂我欲弒君也(5)。天下豈有無父之國哉?吾何行如之(6)?”使人辭于狐突曰(7):“申生有罪,不念伯氏之言也,以至于死。申生不敢愛其死。雖然,吾君老矣,子少(8),國家多難,伯氏不出而圖吾君(9)。伯氏茍出而圖吾君(10),申生受賜而死(11)?!痹侔莼?12),乃卒(13)。是以為恭世子也(14)。
【注釋】
①本節(jié)選自《檀弓》上?!疤垂笔乔笆兹宋锏男彰幷哂米髌?。全篇內(nèi)容主要記載了孔子及其弟子們討論喪禮的言論,富有文學(xué)色彩,風(fēng)格獨(dú)特.②晉獻(xiàn)公:春秋戰(zhàn)國時(shí)的諸侯國晉國國君,姓姬,名詭諸。世子:太子.③公子重(chong)耳:太子申生的同父異母弟弟。后來當(dāng)上晉國國君,稱晉文公,是春秋五霸之一。④蓋(he):同“盍”,何不,為什么不。⑤弒(Shi):臣子殺國君,或兒子殺父親叫弒。(6)行:這里指逃奔。如;連詞。之:往,去。(7)辭:告別,狐突:申生的師傅,字伯行,所以又稱“伯氏”。(8)子:指驪姬的兒子奚齊。(9)圖:策劃,謀劃。(10)茍;如果,倘若。(11)賜:恩惠。(12)再拜:連拜兩次?;?qi)首:古時(shí)叩頭敬禮。(13)卒:死去。(14)恭:人死后按其生前敬順的事跡給予的稱號(hào),即謚(Shi)號(hào)。
【譯文】
晉獻(xiàn)公想要?dú)⒌羲奶由晟?。公子重耳告訴申生說:“你為什么不把自己心中的想法對(duì)父親說呢?”太子說:“不行。父親有驪姬才得安樂,我說出來會(huì)傷他的心。”重耳又說:“那么為什么不逃走呢?”太子說:“不行。父親會(huì)說我想謀害他。天下哪里有沒有國父的國家?再說我能逃到哪里去呢?”于是申生派人向狐突告別說:“我申生有罪,沒有聽從您的忠告,以至于只有去死。我不敢貪生怕死。雖然如此,但我們國君年紀(jì)老了,愛子年紀(jì)又小。國家有許多憂患,您又不肯出來為國君出謀劃策。如果您肯出來為國君出謀劃策,我就得到了您的恩惠,甘愿去死?!鄙晟侔葸殿^行禮,接著自盡身亡。因此,人們送他溢號(hào)稱“恭世子”。
【讀解】
太子申生在父王欲殺自己時(shí),既不愿對(duì)父王表露心跡,又不愿逃走,最后自盡以成孝道。這事在古代儒生看來可歌可泣,值得贊美,但在今天看來,自盡并非的選擇。
殺身以成仁,為了某種理想和價(jià)值追求而獻(xiàn)出自己的生命,這本身的確值得贊頌。它體現(xiàn)了人類超越肉體生命的一種追求,體現(xiàn)了古人對(duì)生命存在的一種深刻領(lǐng)悟:肉體存在的價(jià)值和意義不僅僅在于肉體本身,更在于它與某種精神意義的聯(lián)系。換句話說,活著應(yīng)當(dāng)有意義和價(jià)值——一不管這種意義和價(jià)值的具體內(nèi)涵是什么。
申生所看重的是人倫綱常中的孝道。他的角色定位是兒子,是本可以繼承王位的特殊的兒子——太子。他由此而來的職責(zé)和義務(wù)是無條件地服從父親和國君,不能有超越角色和職責(zé)義務(wù)的言行舉止。對(duì)此,他有高度的意識(shí)和自覺性,所以不惜生命的代價(jià)、來換取他所篤信的價(jià)值和理想。對(duì)于他來說,可謂是生命誠可貴,孝道價(jià)更高。若為孝道故,生命可以拋。
如今恐怕很少有人會(huì)這樣去做,因?yàn)槲覀儾粌H看重生命本身,價(jià)值取向已全然不同。我們也可以做到獻(xiàn)出生命,但不會(huì)為孝也無論是父母還是別的什么人,我們可以尊重他們,認(rèn)真聽取他們的意見和建議。如果出現(xiàn)意見分歧,可以通過對(duì)話的方式來解決,也可以尋求第三方的調(diào)解。即使到了矛盾不可調(diào)和的地步,也完全沒有交出生命的必要。傳統(tǒng)孝道的大部分內(nèi)涵早已失去了存在的必然根據(jù),除了敬重長輩之外,所剩無幾。這是歷史發(fā)展的必然結(jié)果。
晉獻(xiàn)公將殺其世子申生
——生命與孝道之間的選擇
【原文】
晉獻(xiàn)公將殺其世子申生(2)。公子重耳謂之曰③:“子蓋言子之志于公乎(4)?”世子曰:“不可。君安驪姬,是我傷公之心也。”曰:“然則蓋行乎?”世子曰:“不可。君謂我欲弒君也(5)。天下豈有無父之國哉?吾何行如之(6)?”使人辭于狐突曰(7):“申生有罪,不念伯氏之言也,以至于死。申生不敢愛其死。雖然,吾君老矣,子少(8),國家多難,伯氏不出而圖吾君(9)。伯氏茍出而圖吾君(10),申生受賜而死(11)?!痹侔莼?12),乃卒(13)。是以為恭世子也(14)。
【注釋】
①本節(jié)選自《檀弓》上?!疤垂笔乔笆兹宋锏男彰幷哂米髌?。全篇內(nèi)容主要記載了孔子及其弟子們討論喪禮的言論,富有文學(xué)色彩,風(fēng)格獨(dú)特.②晉獻(xiàn)公:春秋戰(zhàn)國時(shí)的諸侯國晉國國君,姓姬,名詭諸。世子:太子.③公子重(chong)耳:太子申生的同父異母弟弟。后來當(dāng)上晉國國君,稱晉文公,是春秋五霸之一。④蓋(he):同“盍”,何不,為什么不。⑤弒(Shi):臣子殺國君,或兒子殺父親叫弒。(6)行:這里指逃奔。如;連詞。之:往,去。(7)辭:告別,狐突:申生的師傅,字伯行,所以又稱“伯氏”。(8)子:指驪姬的兒子奚齊。(9)圖:策劃,謀劃。(10)茍;如果,倘若。(11)賜:恩惠。(12)再拜:連拜兩次?;?qi)首:古時(shí)叩頭敬禮。(13)卒:死去。(14)恭:人死后按其生前敬順的事跡給予的稱號(hào),即謚(Shi)號(hào)。
【譯文】
晉獻(xiàn)公想要?dú)⒌羲奶由晟?。公子重耳告訴申生說:“你為什么不把自己心中的想法對(duì)父親說呢?”太子說:“不行。父親有驪姬才得安樂,我說出來會(huì)傷他的心。”重耳又說:“那么為什么不逃走呢?”太子說:“不行。父親會(huì)說我想謀害他。天下哪里有沒有國父的國家?再說我能逃到哪里去呢?”于是申生派人向狐突告別說:“我申生有罪,沒有聽從您的忠告,以至于只有去死。我不敢貪生怕死。雖然如此,但我們國君年紀(jì)老了,愛子年紀(jì)又小。國家有許多憂患,您又不肯出來為國君出謀劃策。如果您肯出來為國君出謀劃策,我就得到了您的恩惠,甘愿去死?!鄙晟侔葸殿^行禮,接著自盡身亡。因此,人們送他溢號(hào)稱“恭世子”。
【讀解】
太子申生在父王欲殺自己時(shí),既不愿對(duì)父王表露心跡,又不愿逃走,最后自盡以成孝道。這事在古代儒生看來可歌可泣,值得贊美,但在今天看來,自盡并非的選擇。
殺身以成仁,為了某種理想和價(jià)值追求而獻(xiàn)出自己的生命,這本身的確值得贊頌。它體現(xiàn)了人類超越肉體生命的一種追求,體現(xiàn)了古人對(duì)生命存在的一種深刻領(lǐng)悟:肉體存在的價(jià)值和意義不僅僅在于肉體本身,更在于它與某種精神意義的聯(lián)系。換句話說,活著應(yīng)當(dāng)有意義和價(jià)值——一不管這種意義和價(jià)值的具體內(nèi)涵是什么。
申生所看重的是人倫綱常中的孝道。他的角色定位是兒子,是本可以繼承王位的特殊的兒子——太子。他由此而來的職責(zé)和義務(wù)是無條件地服從父親和國君,不能有超越角色和職責(zé)義務(wù)的言行舉止。對(duì)此,他有高度的意識(shí)和自覺性,所以不惜生命的代價(jià)、來換取他所篤信的價(jià)值和理想。對(duì)于他來說,可謂是生命誠可貴,孝道價(jià)更高。若為孝道故,生命可以拋。
如今恐怕很少有人會(huì)這樣去做,因?yàn)槲覀儾粌H看重生命本身,價(jià)值取向已全然不同。我們也可以做到獻(xiàn)出生命,但不會(huì)為孝也無論是父母還是別的什么人,我們可以尊重他們,認(rèn)真聽取他們的意見和建議。如果出現(xiàn)意見分歧,可以通過對(duì)話的方式來解決,也可以尋求第三方的調(diào)解。即使到了矛盾不可調(diào)和的地步,也完全沒有交出生命的必要。傳統(tǒng)孝道的大部分內(nèi)涵早已失去了存在的必然根據(jù),除了敬重長輩之外,所剩無幾。這是歷史發(fā)展的必然結(jié)果。

