留學(xué)荷蘭語(yǔ)言那些趣味短語(yǔ)

字號(hào):

如果是自學(xué)荷蘭語(yǔ)言,那么其中的漫長(zhǎng)和困難自己心中有數(shù),不過(guò)有時(shí)候苦中作樂(lè),我們?cè)趯W(xué)荷蘭語(yǔ)也會(huì)發(fā)泄一些趣味的事情。就來(lái)談?wù)勔恍┤の抖陶Z(yǔ),讓我們來(lái)對(duì)荷蘭語(yǔ)更深入的了解吧!
    1、Nukomtdeaapuitdemouw
    英文:Nowthemoneycomesoutfromthesleeve
    中文:現(xiàn)在猴子從袖子里出來(lái)啦
    解釋:代表隱藏的動(dòng)機(jī)和*被揭露了。過(guò)去常有街頭藝人表演從衣服內(nèi)或袖口內(nèi)變出一只猴子。借此表示原本隱藏的東西現(xiàn)在被揭穿了。
    2、Alsofereenengeltjeoverjetongpiest
    英文:Asifanangelispeeingonyourtongue
    中文:就像天使在你嘴里小便
    解釋:當(dāng)某人正在享受極致美食的時(shí)候,就可以對(duì)他說(shuō)這句話了。用天使的小便代表美味的食物,荷蘭人的思路果真是很特別。
    3、Hetregentpijpenstelen
    英文:It’srainingpipestems
    中文:下煙筒桿雨了
    解釋:形容突然降下且時(shí)間又很短的大雨。荷蘭的天氣確實(shí)常常如此,原本是晴天,突然間就下起了大雨,甚至冰雹,但一兩分鐘之內(nèi)又消失殆盡。
    4、Eenkatindezakkopen
    英文:Tobuyacatinthebag
    中文:買(mǎi)一只裝在袋子里的貓
    解釋:被欺騙買(mǎi)了一些假冒偽劣產(chǎn)品。隱藏在袋子里,意味著看不全、看不清,容易上當(dāng)受騙。
    看到這些荷蘭語(yǔ)言趣味短語(yǔ)您是覺(jué)得有意思呢?是不是立馬就對(duì)這些荷蘭短語(yǔ)印象深刻了呢??磥?lái)只要找對(duì)方法,學(xué)習(xí)荷蘭語(yǔ)照樣是soeasy!學(xué)荷蘭語(yǔ)碰到這些,就像是學(xué)中國(guó)的一些成語(yǔ)、俗語(yǔ)一樣,也是能夠了解一些荷蘭文化風(fēng)俗習(xí)慣,荷蘭在線指出,對(duì)于更加了解荷蘭也是有一定幫助的。
    5、Aldraagteenaapeengoudenring,hetisenblijfteenlelijkding
    英文:Amonkeywithagoldenringisstillanuglything
    中文:帶著金戒子的猴子依然很丑
    解釋:再多再美的裝飾都無(wú)法掩飾一個(gè)人內(nèi)心的丑惡和膚淺,用帶著金戒子的猴子來(lái)表示,非常形象貼切。
    6、Haaropdetandenhebben
    英文:Tohavehaironone’steeth
    中文:某人牙齒里有頭發(fā)
    解釋:形容某人非常強(qiáng)壯。好吧,荷蘭人的腦洞很大,我們地球人很難理解。
    7、Jeweetnooithoeeenkoeenhaasvangt
    英文:Youneverknowhowacowcatchesahare
    中文:你未曾知道一只牛是如何抓捕一只野兔的
    解釋:你不知道事情會(huì)如何發(fā)展,未來(lái)也無(wú)法預(yù)知,任何事情都有可能會(huì)發(fā)生。人的能力和理解力有限,無(wú)法預(yù)知全部的未來(lái)。
    8、Benjevandetrapgevallen?
    英文:Didyoufalldownthestairs?
    中文:你從樓梯上摔下來(lái)了嗎?
    解釋:當(dāng)一個(gè)人突然剪掉長(zhǎng)發(fā),換了一個(gè)全新的發(fā)型就可以這么對(duì)他說(shuō)。完整的說(shuō)法是Hijisvandetrapgevallenenheeftzijnhaargebroken(他從樓梯上摔下來(lái),并摔斷了他的頭發(fā))。早在18世紀(jì)的時(shí)候,荷蘭就開(kāi)始使用這句話了。
    9、Alstweehondenvechtenomeenbeenlooptdederdeermeeheen
    英文:Whentwodogsfightoverabone,athirddogwalksawaywithitalone
    中文:當(dāng)兩只狗為骨頭而爭(zhēng)執(zhí)的時(shí)候,第三只狗會(huì)叼走骨頭從旁邊經(jīng)過(guò)(中文也有類(lèi)似金句:蚌埠相爭(zhēng)、漁翁得利)
    含義:不要讓自己卷入爭(zhēng)論和爭(zhēng)執(zhí)之中,這樣會(huì)讓其他人白白得益處。徒勞無(wú)益的爭(zhēng)執(zhí),不會(huì)給自己帶來(lái)任何好處。
    10、Wieboteropzijnhoofdheeft,moetuitdezonblijven
    英文:Hewhohasbutteronhisheadshouldstayoutofthesun
    中文:頭上有塊黃油的人要遠(yuǎn)離太陽(yáng)
    含義:頭上有黃油,表示每個(gè)人都不是完美的;既然每個(gè)人都有缺點(diǎn),就不可以隨意論斷別人。這個(gè)比喻相當(dāng)形象。
    11、Metdedeurinhuisvallen
    英文:Tofallwiththedoorintothehouse
    中文:破門(mén)而入
    含義:形容廢話少說(shuō),直奔主題,說(shuō)重點(diǎn)。