如果你是眾多游客或者學(xué)習(xí)者中的一員,你很有可能在酒店、餐館、公共交通場(chǎng)所和電視上聽到大量的英式俚語(yǔ)。因此,熟悉這些生動(dòng)的表達(dá)對(duì)你來(lái)說有益無(wú)害。這些表達(dá)都是很典型的英式俚語(yǔ),通常用于口語(yǔ)和非正式場(chǎng)合。下面是整理發(fā)布的地道英式口語(yǔ),歡迎閱讀參考!更多相關(guān)訊息請(qǐng)關(guān)注!
1. Au fait – this is an example of a French expression that has become part of the English Language. It means to have good detailed knowledge of something. (This is not slang but a very British English expression.)
Au fait –這本來(lái)是法語(yǔ)短語(yǔ),現(xiàn)在成了英語(yǔ)中的一部分。它的意思是對(duì)某事物有非常細(xì)致的了解。(它不是俚語(yǔ)卻是非常地道的英式表達(dá))
“She is au fait with the company’s rules and regulations.”
她對(duì)公司的規(guī)章制度熟悉,了然于心。
2. Blinding – if something is blinding, it means that it’s excellent.
Blingding—如果某事物是亮瞎眼的,它的意思就是非常棒、非常出色。
“She makes a blinding roast dinner”
“她做了一頓很棒的美味無(wú)比的燒烤晚餐?!?BR> 3. Bugger all – if you’ve got bugger all for dinner, it means you have nothing. (This is an impolite expression so use it with caution)
Bugger all –如果你說晚餐吃個(gè)*,那就是說你什么也沒有。(這種表達(dá)十分不禮貌需慎用)
“I worked 7 hours on that job and I got bugger all thanks for my efforts”.
“我花了七個(gè)小時(shí)處理那項(xiàng)工作,但我的努力卻連個(gè)謝謝都沒撈到。”
4. Cock Up – This can be used as a verb or a noun and it means to make a serious mistake or a mistake. (It has nothing to do with male parts!)
Cock Up –這個(gè)俚語(yǔ)既可用作動(dòng)詞也可用作名詞,它的意思是犯了很嚴(yán)重的錯(cuò)誤或犯錯(cuò)誤。(這個(gè)表達(dá)跟男性器官毫無(wú)關(guān)系。)
“You really cocked up this time. What are you going to do?”
“這次真是搞得一團(tuán)糟,你想干什么?”
5. Donkeys’ years – a long time or ages
Donkeys’ years –很久很久,好多年。
“It was so great to see Sally again. I hadn’t seen her in donkey’s years.”
“非常高興再次見到薩利,我好多年沒有見到她了。”
6. Gobsmacked - “Gob” is mouth is British English and if you smack it, you probably would do it because you are amazed or shocked.
Gobsmacked –“Gob”是嘴巴的意思,是英式英語(yǔ),如果你用這個(gè)表達(dá)“smack it”因?yàn)槟惚徽痼@到了,所以你可能會(huì)張大嘴巴。
“I was gobsmacked by how much weight Pete had lost”.
“皮特瘦了這么多,真讓我太吃驚了!”
7. Gormless – another way to say vacant or clueless.
Gormless –另一種表示茫然或無(wú)頭緒的方式。
Mr Bean’s gormless look.
憨豆先生看起來(lái)很憨很萌。
“She always has a gormless look in meetings.”
“開會(huì)她總是一副一臉茫然的表情?!?BR> 8. Gutted – really upset.
Gutted –非常不安
“I was gutted when I didn’t get the job”.
“沒得到這份工作,我心煩意亂?!?BR> 9. Hunky-dory – fine, going well,
Hunky-dory –很好,進(jìn)展順利。
“How are things with you?”
“最近怎么樣?”
“Everything is hunky-dory, thanks.”
“一切都挺好的,謝謝.”
10. Knackered – very tired, exhausted
Knackered –非常累,精疲力竭
“I’ve been working for hours on this report. I’m knackered“.
“我花了幾個(gè)小時(shí)做這個(gè)報(bào)告,已經(jīng)累趴下了.”[/cn
11. Lurgy – if you’ve got the lurgy, it means you are ill with the flu or a virus. It means that people will stay away from you.
[cn]Lurgy –如果你得了傳染病,也就是感冒了或者帶了其他病毒。這就意味著人們會(huì)和你隔離遠(yuǎn)離你。
“Where’s Sarah today?”
“薩拉今天去哪里了?”
“She’s off sick. She’s got the lurgy“.
“她生病了,被隔離了?!?BR> 12. Nice one! – If someone is impressed by what you’ve done, they could use this expression. It’s similar to “good job” in American English. It can also be used sarcastically.
Nice one! –如果一個(gè)人對(duì)你所做的事情印象深刻,他們就能用這個(gè)表達(dá)方式。它同美式英語(yǔ)里的“干得好”同義,也可以用于帶有諷刺意味的夸獎(jiǎng)。
“I managed to get two tickets for the One Direction concert at the O2 arena”. “Nice one, mate!“
“我設(shè)法弄到了兩張One Direction音樂會(huì)的票,在O2舞臺(tái)?!薄盎镉?jì),這真棒?!?
1. Au fait – this is an example of a French expression that has become part of the English Language. It means to have good detailed knowledge of something. (This is not slang but a very British English expression.)
Au fait –這本來(lái)是法語(yǔ)短語(yǔ),現(xiàn)在成了英語(yǔ)中的一部分。它的意思是對(duì)某事物有非常細(xì)致的了解。(它不是俚語(yǔ)卻是非常地道的英式表達(dá))
“She is au fait with the company’s rules and regulations.”
她對(duì)公司的規(guī)章制度熟悉,了然于心。
2. Blinding – if something is blinding, it means that it’s excellent.
Blingding—如果某事物是亮瞎眼的,它的意思就是非常棒、非常出色。
“She makes a blinding roast dinner”
“她做了一頓很棒的美味無(wú)比的燒烤晚餐?!?BR> 3. Bugger all – if you’ve got bugger all for dinner, it means you have nothing. (This is an impolite expression so use it with caution)
Bugger all –如果你說晚餐吃個(gè)*,那就是說你什么也沒有。(這種表達(dá)十分不禮貌需慎用)
“I worked 7 hours on that job and I got bugger all thanks for my efforts”.
“我花了七個(gè)小時(shí)處理那項(xiàng)工作,但我的努力卻連個(gè)謝謝都沒撈到。”
4. Cock Up – This can be used as a verb or a noun and it means to make a serious mistake or a mistake. (It has nothing to do with male parts!)
Cock Up –這個(gè)俚語(yǔ)既可用作動(dòng)詞也可用作名詞,它的意思是犯了很嚴(yán)重的錯(cuò)誤或犯錯(cuò)誤。(這個(gè)表達(dá)跟男性器官毫無(wú)關(guān)系。)
“You really cocked up this time. What are you going to do?”
“這次真是搞得一團(tuán)糟,你想干什么?”
5. Donkeys’ years – a long time or ages
Donkeys’ years –很久很久,好多年。
“It was so great to see Sally again. I hadn’t seen her in donkey’s years.”
“非常高興再次見到薩利,我好多年沒有見到她了。”
6. Gobsmacked - “Gob” is mouth is British English and if you smack it, you probably would do it because you are amazed or shocked.
Gobsmacked –“Gob”是嘴巴的意思,是英式英語(yǔ),如果你用這個(gè)表達(dá)“smack it”因?yàn)槟惚徽痼@到了,所以你可能會(huì)張大嘴巴。
“I was gobsmacked by how much weight Pete had lost”.
“皮特瘦了這么多,真讓我太吃驚了!”
7. Gormless – another way to say vacant or clueless.
Gormless –另一種表示茫然或無(wú)頭緒的方式。
Mr Bean’s gormless look.
憨豆先生看起來(lái)很憨很萌。
“She always has a gormless look in meetings.”
“開會(huì)她總是一副一臉茫然的表情?!?BR> 8. Gutted – really upset.
Gutted –非常不安
“I was gutted when I didn’t get the job”.
“沒得到這份工作,我心煩意亂?!?BR> 9. Hunky-dory – fine, going well,
Hunky-dory –很好,進(jìn)展順利。
“How are things with you?”
“最近怎么樣?”
“Everything is hunky-dory, thanks.”
“一切都挺好的,謝謝.”
10. Knackered – very tired, exhausted
Knackered –非常累,精疲力竭
“I’ve been working for hours on this report. I’m knackered“.
“我花了幾個(gè)小時(shí)做這個(gè)報(bào)告,已經(jīng)累趴下了.”[/cn
11. Lurgy – if you’ve got the lurgy, it means you are ill with the flu or a virus. It means that people will stay away from you.
[cn]Lurgy –如果你得了傳染病,也就是感冒了或者帶了其他病毒。這就意味著人們會(huì)和你隔離遠(yuǎn)離你。
“Where’s Sarah today?”
“薩拉今天去哪里了?”
“She’s off sick. She’s got the lurgy“.
“她生病了,被隔離了?!?BR> 12. Nice one! – If someone is impressed by what you’ve done, they could use this expression. It’s similar to “good job” in American English. It can also be used sarcastically.
Nice one! –如果一個(gè)人對(duì)你所做的事情印象深刻,他們就能用這個(gè)表達(dá)方式。它同美式英語(yǔ)里的“干得好”同義,也可以用于帶有諷刺意味的夸獎(jiǎng)。
“I managed to get two tickets for the One Direction concert at the O2 arena”. “Nice one, mate!“
“我設(shè)法弄到了兩張One Direction音樂會(huì)的票,在O2舞臺(tái)?!薄盎镉?jì),這真棒?!?