大學(xué)英語四級考試將在2018年12月進(jìn)行,其中英語翻譯目前考察的方向多偏向于社會經(jīng)濟(jì)、文化生活等方面,日常復(fù)習(xí)中我們也要提前儲備一些??荚掝}材料。下面是英語四六級頻道整理的《2018年12月大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:中國人的姓名》一文給考生,希望可以為大家?guī)韼椭?/span>
2018年12月大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題庫
英語四級翻譯練習(xí)題:中國人的姓名
中國人的姓名通常姓(family name)在前,名(givenname)在后。中國有10多億個名字,所以人們即便在隨意場合也可能會連名帶姓地介紹自己,這是很尋常的。歷,人名的受歡迎稈度會隨著時事而變化。例如,文化 大 革命(Cultural Rcvolution)期間,“紅”頗受歡迎,因其代表“革命”。20世紀(jì)80年代改革開放時期,“致富”成為一個名字,因其意為“變得富有”。
漢譯英:
In China the family name is usually in front of thegiven name. It isn't unusual for a man to introducehimself by his family name with given name even incasual situationsbecause there are more than abillion given names. The Chinese given name has ahistory of changing with popularity depending on what events were going on. For instance,during the Cultural Revolution Hong (the color red) was very popular as it presentsrevolution. During the reform and opening up in the 1980s, Zhifu became one given name asit means “getting rich”.
2018年12月大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題庫