和凝《臨江仙·海棠香老春江晚》詩詞簡析

字號:


    和凝(898-955年),五代時文學家、法醫(yī)學家。字成績。鄆州須昌(今山東東平)人。幼時穎敏好學,十七歲舉明經(jīng),梁貞明二年(916)十九歲登進士第。好文學,長于短歌艷曲。梁貞明二年(916)進士。后唐時官至中書舍人,工部侍郎。后晉天福五年(940)拜中書侍郎同中書門下平章事。入后漢,封魯國公。后周時,贈侍中。嘗取古今史傳所訟斷獄、辨雪冤枉等事,著為《疑獄集》兩卷(951年)。子和(山蒙)又增訂兩卷,合成四卷。下面是為大家?guī)淼暮湍杜R江仙·海棠香老春江晚》及賞析,歡迎大家閱讀。
    臨江仙·海棠香老春江晚
    唐代:和凝
    海棠香老春江晚,小樓霧縠涳濛。翠鬟初出繡簾中,麝煙鸞佩惹蘋風。
    碾玉釵搖鸂鶒戰(zhàn),雪肌云鬢將融。含情遙指碧波東,越王臺殿蓼花紅。
    譯文
    海棠花的馨香已經(jīng)殘盡,春江正臨日暮時分,小樓籠罩在輕紗一般的薄霧里,那么縹緲迷蒙。當年在珠繡的簾子中,美麗的發(fā)鬢剛剛束成,麝香的煙氣和鸞鳳的玉佩,引來陣陣吹拂蘋花的春風。
    寶玉發(fā)釵一步一搖,釵上的鸂鶒花飾相隨顫動。雪的肌膚和如云的發(fā)髻就像要化解消融,她滿懷深情遙指綠水的東面,那里是越王的亭臺宮殿,蓼花開的正紅。
    注釋
    臨江仙:唐教坊曲,后用作詞牌,為雙調(diào)小令。此詞使用的格律是雙調(diào),五十四字,上下片各四句,三平韻。
    老:殘。
    霧縠(hú):輕紗般的薄霧。
    涳濛(kōngméng):縹緲迷茫。
    翠鬟:女子烏黑的發(fā)髻,此處代指女子。
    麝(shè)煙:火爇(ruò)麝香所散發(fā)出的香氣。
    鸞佩:雕有鸞鳳的玉佩。
    蘋風:掠過蘋花的風。這里比喻女子如初開蘋花惹人注意。
    碾玉釵:研磨制成的玉釵。
    鸂鶒(xīchì):此指釵上鸂鶒鳥型的花飾。
    戰(zhàn):顫動。
    越王臺殿:指五代十國時期的吳越國王的亭臺宮殿,亦即女子故國宮殿。
    蓼(liǎo):一種生長在水邊的草本植物,花色或紅或白。