李白《長相思三首·其二》詩詞簡析

字號:


    李白的詩雄奇飄逸,藝術(shù)成就極高。他謳歌祖國山河與美麗的自然風(fēng)光,風(fēng)格雄奇奔放,俊逸清新,富有浪漫主義精神,達(dá)到了內(nèi)容與藝術(shù)的完美統(tǒng)一。李白的詩具有“筆落驚風(fēng)雨,詩成泣鬼神”的藝術(shù)魅力,這也是他的詩歌中最鮮明的藝術(shù)特色。李白的詩富于自我表現(xiàn)的主觀抒*彩十分濃烈,感情的表達(dá)具有一種排山倒海、一瀉千里的氣勢。李白詩中常將想象、夸張、比喻、擬人等手法綜合運用,從而造成神奇異彩、瑰麗動人的意境,這就是李白的浪漫主義詩作給人以豪邁奔放、飄逸若仙的原因所在。李白的詩歌對后代產(chǎn)生了極為深遠(yuǎn)的影響。下面是為大家?guī)淼睦畎住堕L相思三首·其二》及賞析,歡迎大家閱讀。
    長相思三首·其二
    唐代:李白
    日色已盡花含煙,月明欲素愁不眠。
    趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦。
    此曲有意無人傳,愿隨春風(fēng)寄燕然,憶君迢迢隔青天。
    昔日橫波目,今成流淚泉。
    不信妾腸斷,歸來看取明鏡前。
    譯文
    夕陽西下暮色朦朧,花蕊籠罩輕煙,月華如練,我思念著情郎終夜不眠。柱上雕飾鳳凰的趙瑟,我剛剛停奏,心想再彈奏蜀琴,又怕觸動鴛鴦弦。這飽含情意的曲調(diào),可惜無人傳遞,但愿它隨著春風(fēng),送到遙遠(yuǎn)的燕然。憶情郎啊,情郎他迢迢隔在天那邊,當(dāng)年遞送秋波的雙眼,而今成了流淚的源泉。您若不信賤妾懷思肝腸欲斷,請歸來看看明鏡前我的容顏!
    注釋
    ①趙瑟:相傳古代趙國的人善彈瑟。瑟,弦樂器。
    ②鳳凰柱:瑟柱上雕飾鳳凰的形狀。
    簡析
    《長相思》,屬于樂府《雜曲歌辭》舊題。李白這首詩以春花、春風(fēng)起興,寫女思男,望月懷思,撫琴寄情,憶君懷君,悱惻纏綿。真有“人比黃花瘦”之嘆。