賀鑄《望湘人·春思》詩(shī)詞簡(jiǎn)析

字號(hào):


    賀鑄(1052~1125)北宋詞人。字方回,號(hào)慶湖遺老。漢族,衛(wèi)州(今河南衛(wèi)輝)人。宋太祖賀皇后族孫,所娶亦宗室之女。自稱遠(yuǎn)祖本居山陰,是唐賀知章后裔,以知章居慶湖(即鏡湖),故自號(hào)慶湖遺老。下面是為大家?guī)?lái)的賀鑄《望湘人·春思》及賞析,歡迎大家閱讀。
    望湘人·春思
    宋代:賀鑄
    厭鶯聲到枕,花氣動(dòng)簾,醉魂愁夢(mèng)相半。被惜余薰,帶驚剩眼,幾許傷春春晚。淚竹痕鮮,佩蘭香老,湘天濃暖。記小江風(fēng)月佳時(shí),屢約非煙游伴。
    須信鸞弦易斷。奈云和再鼓,曲終人遠(yuǎn)。認(rèn)羅襪無(wú)蹤,舊處弄波清淺。青翰棹艤,白蘋洲畔,盡目臨皋飛觀。不解寄、一字相思,幸有歸來(lái)雙燕。
    譯文
    討厭那黃鶯聲傳到枕邊,心煩那鮮花芳香進(jìn)到房間,它讓我半醉半愁好夢(mèng)難圓。錦被還留著她身體的余香,而我的腰帶卻又空了多眼,多少次傷春又到春晚。湘妃竹淚痕正鮮,春蘭已花謝香散,湘中春暮天氣溫暖。曾記得江上風(fēng)清月明之時(shí),我多次約她相伴游玩。
    想來(lái)琴弦最容易斷,如今再把琴?gòu)?,一曲既終她就遠(yuǎn)去不返。要尋找她已無(wú)影無(wú)蹤,舊游處只見江水清淺。我把涂著青色的船靠岸,停在白蕷洲畔。整日里登樓極目遠(yuǎn)望,卻不見她寄來(lái)一封書信,好在伴我的還有歸來(lái)雙燕。
    注釋
    望湘人:詞牌名。是賀鑄自度曲,《全宋詞》從《唐宋諸賢妙詞選》輯出。雙調(diào),一百零六字,仄韻。
    帶驚:因消瘦而吃驚。
    淚竹:娥皇,女英為舜的妃子。傳說(shuō)舜死于蒼梧,舜死后,二女灑淚于竹,淚染楚竹而成斑痕,故斑竹又稱淚竹。
    佩蘭:佩飾的蘭花。
    非煙:唐武公業(yè)的妾名。姓步,事見皇甫枚《非煙傳》。此處借指情人。
    鸞(luán)弦:此處以鸞弦指愛情。
    曲終:原本作“曲中”,據(jù)別本改。
    羅襪(wà):見周邦彥《瑞鶴仙》注。此處代指情人。
    臨皋(gāo):臨水之地。飛觀,原指高聳的宮闕,此處泛指高樓。觀,樓臺(tái)之類。
    不解:不懂得。幸:正好,恰巧。
    創(chuàng)作背景
    北宋宣和年間,詞人隱居蘇州。在春季目睹到春季里的種種景象,想起了亡故的戀人,為了表達(dá)自己的懷人之思與物是人非之感,故作此詞悼念逝者。