如何利用二十四節(jié)氣學(xué)習(xí)英語(yǔ),家長(zhǎng)GET到了嗎?

字號(hào):

10月23日(農(nóng)歷九月初四)是二十四節(jié)氣中的霜降。霜降節(jié)氣含有天氣漸冷、開(kāi)始降霜的意思。霜降到來(lái)便是深秋,作為秋季的最后一個(gè)節(jié)氣,霜降養(yǎng)生,要重視保暖,防秋燥。整理了相關(guān)內(nèi)容,快來(lái)看看吧!希望能幫助到你~更多相關(guān)訊息請(qǐng)關(guān)注!
    霜降吃什么有益你知道嗎?
    Eating persimmons吃柿子
    Eating persimmons during Frost's Descent can help people resist the cold and protect their bones. In the countryside, people believe that their lips will crack if they don't eat persimmons during this period.
    在霜降時(shí)節(jié)吃柿子可以幫助人們抵御寒冷,保護(hù)骨骼。在農(nóng)村,人們認(rèn)為如果在這段時(shí)間不吃柿子,嘴唇會(huì)裂開(kāi)。
    Eating apples吃蘋果
    The apple is one kind of recommended fruit during Frost's Descent. There are many sayings about apples' benefits in China, such as "Eat an apple after meals, even old men can be as strong as young men," or as the Western proverb goes, "An apple a day keeps the doctor away." Apples can moisten the lungs, quench one’s thirst and help one's digestion.
    蘋果是霜降期間備受推薦的一種水果。在中國(guó)有很多關(guān)于蘋果好處的諺語(yǔ),比如“飯后一蘋果,老人如小伙”,或者如西方諺語(yǔ)所說(shuō),“一日一蘋果,醫(yī)生遠(yuǎn)離我”。蘋果能潤(rùn)肺、解渴、助消化。
    構(gòu)詞法
    moisten=moist潮濕(的)+-en使...=使...濕潤(rùn)
    -en后綴或者en-前綴都有此意,如:
    enable:使能夠,使...成為可能
    endanger:使...遭受危險(xiǎn)
    fasten:使...固定/系緊
    Eating pears吃梨
    The pear is another recommended fruit during Frost's Descent, which can promote the secretion of body liquids, clear away heat and reduce sputum.
    梨是霜降期間的另一種推薦食用的水果,它能促進(jìn)體液的分泌,清熱化痰。
    Eating duck吃鴨子
    It's a custom to eat duck on the first day of Frost's Descent in south Fujian province and Taiwan. There is a saying in Fujian which goes, "Even nourishing all year is not as good as nourishing the human body on the first day of Frost's Descent." Eating duck is a way for people there to gain weight.
    在福建南部和臺(tái)灣,有在霜降的第一天吃鴨子的習(xí)俗。福建有句諺語(yǔ)說(shuō):“一年補(bǔ)透透,不如補(bǔ)霜降。”吃鴨子是那里的人們貼秋膘的一種方式。
    There is a saying in Fujian which goes,這是個(gè)從句,用簡(jiǎn)單句表達(dá),就可以說(shuō)As the saying in Fujian goes,正如福建的諺語(yǔ)所說(shuō)。
    Eating chestnuts吃栗子
    Eating chestnuts during Frost's Descent is beneficial for one's health. Chestnuts have a warm nature and sweet flavor, and are good for nourishing the spleen and stomach, invigorating the circulation of blood, relieving coughs and reducing sputum.
    霜降期間吃栗子對(duì)健康有益。板栗性質(zhì)溫和,味甜,益脾胃,活血,止咳化痰。
    你知道二十四節(jié)氣的起源嗎?
    二十四節(jié)氣(24 solar terms),是指中國(guó)農(nóng)歷中表示季節(jié)變遷的24個(gè)特定節(jié)令,是根據(jù)地球在黃道(即地球繞太陽(yáng)公轉(zhuǎn)的軌道)上的位置變化而制定的,每一個(gè)分別相應(yīng)于地球在黃道上每運(yùn)動(dòng)15°所到達(dá)的一定位置。
    二十四節(jié)氣,于中國(guó)先秦時(shí)期就已經(jīng)訂立、到漢代完全確立的用來(lái)指導(dǎo)農(nóng)事的補(bǔ)充歷法,是通過(guò)觀察太陽(yáng)周年運(yùn)動(dòng),認(rèn)知一年中時(shí)令、氣候、物候等方面變化規(guī)律所形成的知識(shí)體系。它把太陽(yáng)周年運(yùn)動(dòng)軌跡劃分為24等份,每一等份為一個(gè)節(jié)氣,始于立春,終于大寒,周而復(fù)始。
    如何用英文表達(dá)二十四節(jié)氣?
    二十四節(jié)氣歌
    春雨驚春清谷天,夏滿芒夏暑相連。
    秋處露秋寒霜降,冬雪雪冬小大寒。
    上半年逢六廿一,下半年逢八廿三。
    每月兩節(jié)不變更,最多相差一兩天。
    1)立春 Beginning of Spring
    3) 驚蟄 Waking of Insects
    5)清明 Pure Brightness
    7)立夏 Beginning of Summer
    9)芒種 Grain in Ear
    11)小暑 Slight Heat
    13)立秋 Beginning of Autumn
    15)白露 White Dew
    17)寒露 Cold Dew
    19)立冬 Beginning of Winter
    21)大雪 Great Snow
    23)小寒 Slight Cold
    2)雨水 Rain Water
    4)春分 Vernal Equinox
    6)谷雨 Grain Rain
    8)小滿 Grain Budding
    10)夏至 Summer Solstice
    12)大暑 Great Heat
    14)處暑 Limit of Heat
    16)秋分 Autumnal Equinox
    18)霜降 Frost's Descent
    20)小雪 Slight Snow
    22)冬至 Winter Solstice
    24)大寒 Great Cold
    各節(jié)氣含義你知道嗎?
    立春(the Beginning of Spring)
    2月3日、4日或5日
    其含義是開(kāi)始進(jìn)入春天,“陽(yáng)和起蟄,品物皆春”,過(guò)了立春,萬(wàn)物復(fù)蘇生機(jī)勃勃,一年四季從此開(kāi)始了。
    雨水(Rain Water)
    2月18日或19日
    春風(fēng)遍吹,冰雪融化,空氣濕潤(rùn),雨水增多,所以叫雨水。
    驚蟄(the Waking of Insects)
    3月5日或6日
    出現(xiàn)雷聲、萬(wàn)物逐漸茂盛、冬眠的昆蟲被春雷震驚后紛紛爬出來(lái)。
    春分(the Spring Equinox)
    3月20日或21日
    『春分』陽(yáng)光直射赤道上方、南北半球受光相等、因而畫夜平分。
    清明(Pure Brightness)
    4月5日前后
    此時(shí)氣候清爽溫暖,草木始發(fā)新枝芽,萬(wàn)物開(kāi)始生長(zhǎng),農(nóng)民忙于春耕春種。在清明節(jié)這一天,人們到郊外踏青,祭掃墳?zāi)?,這是古老的習(xí)俗。
    谷雨(Grain Rain)
    4月19日或20日
    雨水滋潤(rùn)大地五谷得以生長(zhǎng),所以,谷雨就是“雨生百谷”。
    立夏(the Beginning of Summer)
    5月5日或6日
    開(kāi)始邁入夏季。早植稻已將進(jìn)入抽穗期、豐沛雨水潺潺。
    小滿(Grain Full)
    5月21日前后
    稻谷漸漸結(jié)實(shí)。麥苗已結(jié)穗、麥穗結(jié)實(shí)開(kāi)始飽滿、時(shí)節(jié)稱為小滿。
    芒種(Grain in Ear)
    6月5日或6日
    稻谷成穗是為『芒種』,芒作物開(kāi)始成熟。
    夏至(the Summer Solstice)
    6月21日或22日
    此時(shí)北半球受光最多、畫長(zhǎng)夜短、日影最短、陽(yáng)氣最盛。
    小暑(Slight Heat)
    7月7日或8日
    天氣開(kāi)始逐漸炎熱、暑是炎熱之意、象征節(jié)氣中氣候之炎熱開(kāi)始。
    大暑(Great Heat)
    7月22日或23日
    氣候酷熱達(dá)到峰、夏天的氣溫到這時(shí)已熱到極點(diǎn)故為大暑。
    立秋(the Beginning of Autumn)
    8月8日前后
    秋季開(kāi)始是為立秋。大暑過(guò)后夏去秋來(lái)、秋季開(kāi)始涼爽舒適。
    處暑(the Limit of Heat)
    8月23日前后
    處是住的意思,表示暑氣漸將消除、正當(dāng)臺(tái)風(fēng)頻繁季節(jié)帶來(lái)豪雨。
    白露(White Dew)
    9月7日或8日
    夜間水氣凝結(jié)成露、一顆顆的水珠所以把這節(jié)氣稱作白露。
    秋分(the Autumnal Equinox)
    9月23日前后
    秋季過(guò)了一半,南北半球受光相等畫夜平分、故謂秋分。
    寒露(Cold Dew)
    10月8日前后
    夜寒水氣漸凝結(jié)成露,天氣更涼、接觸到露水寒意沁心,是為寒露。
    霜降(Frost′s descent)
    10月23日或24日
    此時(shí)因太陽(yáng)偏向南半球、天氣寒冷,開(kāi)始露結(jié)為霜,稱霜降。
    立冬(the Beginning of Winter)
    11月7日或8日
    冬季開(kāi)始,秋去冬來(lái)、習(xí)俗以此時(shí)進(jìn)補(bǔ)、歷經(jīng)寒暑以進(jìn)補(bǔ)來(lái)恢復(fù)元?dú)狻?BR>    小雪(Slight Snow)
    11月22日或23日
    寒冷逐漸下雪、空氣中的水氣開(kāi)始結(jié)成雪、初下雪量不大稱小雪。
    大雪(Great Snow)
    12月7日或8日
    小雪過(guò)后天氣變得更冷,大雪紛飛,雪到此時(shí)轉(zhuǎn)大故名大雪。
    冬至(the Winter Solstice)
    12月22日前后
    晝短夜最長(zhǎng),中午太陽(yáng)位置最低。習(xí)俗在冬至吃餃子。
    小寒(Slight Cold)
    1月5日或6日
    冬至過(guò)后天氣更為寒冷,在冬至過(guò)后所出現(xiàn)的節(jié)氣叫小寒。
    大寒(Great Cold)
    1月20日前后
    一年中最冷的時(shí)日、代表著一年即將要結(jié)束,就要過(guò)農(nóng)歷新年。