詩(shī)詞賞析:杜甫《返照》

字號(hào):


    杜甫(712年—770年),字子美,漢族,本襄陽(yáng)人,后徙河南鞏縣。自號(hào)少陵野老,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,與李白合稱“李杜”。為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”,杜甫也常被稱為“老杜”。后世稱其杜拾遺、杜工部,也稱他杜少陵、杜草堂。杜甫創(chuàng)作了《春望》《北征》《三吏》《三別》等名作。杜甫在中國(guó)古典詩(shī)歌中的影響非常深遠(yuǎn),被后人稱為“詩(shī)圣”,他的詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。下面是為大家?guī)淼亩鸥Α斗嫡铡芳百p析,歡迎大家閱讀。
    返照
    唐代:杜甫
    楚王宮北正黃昏,白帝城西過雨痕。
    返照入江翻石壁,歸云擁樹失山村。
    衰年肺病惟高枕,絕塞愁時(shí)早閉門。
    不可久留豺虎亂,南方實(shí)有未招魂。
    譯文
    楚王宮北面,正是黃昏時(shí)候;白帝城西邊,還可見下過雨的痕跡。
    夕陽(yáng)照到江面上,好像石壁翻到江中,云霧遮蔽了樹林,看不見山下的村莊。
    我已衰老,加上肺病,只有高枕而臥,況且身在邊塞,感傷時(shí)事,也就早早閉門。
    夔州時(shí)局不穩(wěn),即將有豺虎作亂,這個(gè)地方不可久留,一心想回北方去而未能成行。
    注釋
    楚王宮:楚王之宮。在重慶市巫山縣西陽(yáng)臺(tái)古城內(nèi)。相傳襄王所游之地。唐皇甫冉《巫山峽》詩(shī):“巫峽見巴東,迢迢出半空。云藏神女館,雨到楚王宮?!?BR>    白帝城:古城名。故址在今重慶市奉節(jié)縣東瞿塘峽口。
    返照:夕照;傍晚的陽(yáng)光。石壁:陡立的山巖。
    歸云:猶行云。擁樹:抱樹;環(huán)樹。
    衰年:衰老之年。高枕:枕著高枕頭。
    絕塞:極遠(yuǎn)的邊塞地區(qū)。
    豺(chái)虎亂:豺虎喻兇狠*的寇盜、異族入侵者。
    招魂:招生者之魂。
    創(chuàng)作背景
    這首詩(shī)大致是在大歷元、二年(766、767年)旅居夔州(今重慶奉節(jié))時(shí)所作。這個(gè)時(shí)期杜甫他還寫了《登高》《諸將五首》《秋興八首》《詠懷古跡五首》等極有名的七言律詩(shī)。當(dāng)時(shí)杜甫已經(jīng)感受到了夔州時(shí)局的不穩(wěn)定,對(duì)蜀地的*也已有所預(yù)感,想回北方卻不能實(shí)現(xiàn),心里郁悶而作此詩(shī)。
    賞析
    這首詩(shī)第一聯(lián)是把一個(gè)景色分兩句寫。楚王宮和白帝城。都是夔州的古跡,詩(shī)人用來代表夔州。兩句詩(shī)只是說夔州雨后斜陽(yáng)的時(shí)候。第二聯(lián)說斜陽(yáng)返照到江水上,好像山壁都翻倒在江中,從四面八方聚攏來的云遮蔽了樹林,使山下的村莊都看不見了。第三聯(lián)寫自己年邁病肺,只有高枕而臥,因身在這遙遠(yuǎn)的邊塞,感傷時(shí)事的心情,也只好早早閉門。其言外之意是說:沒有觀賞晚景的心情。夔州是川東的門戶,故稱絕塞。“愁時(shí)”和“肺病”作對(duì),應(yīng)講作“哀時(shí)”,哀傷時(shí)世,不能講作憂愁的時(shí)候。最后一聯(lián)是說自己想回北方卻未能成行。“豺虎亂”是用王粲的《七哀詩(shī)》詩(shī)句。杜甫有《夔府書懷四十韻》長(zhǎng)詩(shī)一首,其中敘述了當(dāng)時(shí)夔州人民的困苦和軍人的跋扈。到大歷三年(768年),果然不出詩(shī)人所料,發(fā)生了楊子琳殺死夔州別駕張忠,據(jù)城奪權(quán)的亂事。末句意義比較隱晦,舊注以為此句“言在此屢遭寇亂,旅魂已將驚散也”(見《杜詩(shī)詳注》)。這是臆解,沒有扣上原句字面?!拔凑谢辍辈荒苤v作“旅魂驚散”。而且,“南方”二字也沒有著落?!皩?shí)”字是杜甫的特殊字法,有幾處用得出人意外?!肚锱d八首》第二首有一句“聽猿實(shí)下三聲淚”,和這里的“實(shí)有未招魂”,從來都是含糊讀過,沒有人講出作者本意。
    理解這兩個(gè)“實(shí)”字的前提是弄清楚作者的思想基礎(chǔ)。屈原被放逐在江南,形容憔悴。他的學(xué)生宋玉寫了一篇《招魂》以振作他老師的精神。其中有一句“魂兮歸來,南方不可以止些”。杜甫想到了這一句,用來比喻自己,所以說南方確實(shí)還有一個(gè)未招歸的旅魂,用以表達(dá)自己想回北方去的意志。杜甫此句必須聯(lián)想宋玉的《招魂》,就才能體會(huì)這個(gè)“實(shí)”字的來歷。杜甫還有一首《歸夢(mèng)》詩(shī)云:“夢(mèng)魂歸未得,不用楚辭招”,可以作為此句的鑒證。吳昌祺釋此句云:“南方非久居之地,何無(wú)人招我魂而去此土也。”(《刪訂唐詩(shī)解》)沈德潛注云:“己之驚魂,不能招之北歸?!保ā短圃?shī)別裁》)這兩個(gè)注都是僅僅闡發(fā)詩(shī)意,而沒有聯(lián)系《楚辭·招魂》,因而沒有接觸到“實(shí)有”二字的作用。
    《水經(jīng)注》在描寫長(zhǎng)江巫峽風(fēng)景的一段中記錄了兩句漁民的歌謠:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳?!倍鸥λ枷肷嫌楷F(xiàn)這個(gè)歌謠,所以說:聽了巫峽的猿啼,真要掉下眼淚。“三聲淚”是摘用原句中三個(gè)字。其實(shí)“三聲”是猿啼三聲,“淚”是行人旅客聽了猿啼而下淚。如果杜甫思想上沒有這兩句歌謠為依據(jù),“三聲淚”本來不能成為一個(gè)詞語(yǔ)。杜甫詩(shī)集中已注明了這首漁民歌謠,故這個(gè)“實(shí)”字容易理解。但是,除了《唐詩(shī)解》以外,都沒有注出《招魂》二句,故“南方”與“實(shí)有”都使人不易了解。