樂(lè)府詩(shī):杜甫《哀王孫》原文翻譯及賞析

字號(hào):

秦有樂(lè)府,為少府屬官。漢初設(shè)樂(lè)府令,掌宗廟祭祀之樂(lè)。漢武帝立樂(lè)府,制作雅樂(lè),采集民歌。漢樂(lè)府詩(shī)主要保存在宋郭茂倩《樂(lè)府詩(shī)集》十二類中的七類里,雅樂(lè)在《郊廟歌辭》類,《鐃歌》十八曲在《鼓吹曲辭》類,民歌主要在《相和歌辭》、《舞曲歌辭》和《雜曲歌辭》類。漢樂(lè)府民歌內(nèi)容豐富,反映了當(dāng)時(shí)廣闊的社會(huì)生活,藝術(shù)上剛健清新,其五言、七言和雜言的詩(shī)歌形式,是文人五七言詩(shī)歌的先聲,是中國(guó)詩(shī)歌寶貴的財(cái)富。下面是為大家?guī)?lái)的樂(lè)府詩(shī):杜甫《哀王孫》原文翻譯及賞析,歡迎大家閱讀。
    哀王孫
    唐代:杜甫
    長(zhǎng)安城頭頭白烏,夜飛延秋門上呼。
    又向人家啄大屋,屋底達(dá)官走避胡。
    金鞭斷折九馬死,骨肉不得同馳驅(qū)。
    腰下寶玦青珊瑚,可憐王孫泣路隅。
    問(wèn)之不肯道姓名,但道困苦乞?yàn)榕?BR>    已經(jīng)百日竄荊棘,身上無(wú)有完肌膚。
    高帝子孫盡隆準(zhǔn),龍種自與常人殊。
    豺狼在邑龍?jiān)谝埃鯇O善保千金軀。
    不敢長(zhǎng)語(yǔ)臨交衢,且為王孫立斯須。
    昨夜東風(fēng)吹血腥,東來(lái)橐駝滿舊都。
    朔方健兒好身手,昔何勇銳今何愚。
    竊聞天子已傳位,圣德北服南單于。
    花門剺面請(qǐng)雪恥,慎勿出口他人狙。
    哀哉王孫慎勿疏,五陵佳氣無(wú)時(shí)無(wú)。
    譯文
    長(zhǎng)安城頭,佇立著一只白頭烏鴉,
    夜暮了,還飛進(jìn)延秋門上叫哇哇。
    這怪物,又向大官邸宅啄個(gè)不停,
    嚇得達(dá)官們,為避胡人逃離了家。
    玄宗出奔,折斷金鞭又累死九馬,
    皇親國(guó)戚,來(lái)不及和他一同驅(qū)駕。
    有個(gè)少年,腰間佩帶玉塊和珊瑚,
    可憐呵,他在路旁哭得嗓子嘶啞。
    千問(wèn)萬(wàn)問(wèn),總不肯說(shuō)出自己姓名,
    只說(shuō)生活困苦,求人收他做奴伢!
    已經(jīng)有一百多天,逃竄荊棘叢下,
    身上無(wú)完膚,遍體是裂痕和傷疤。
    凡是高帝子孫,大都是鼻梁高直,
    龍種與布衣相比,自然來(lái)得高雅。
    豺狼在城稱帝,龍種卻流落荒野,
    王孫呵,你一定要珍重自己身架。
    在十字路口,不敢與你長(zhǎng)時(shí)交談,
    只能站立片刻,交待你重要的話。
    昨天夜里,東風(fēng)吹來(lái)陣陣血腥味,
    長(zhǎng)安東邊,來(lái)了很多駱駝和車馬。
    北方軍隊(duì),一貫是交戰(zhàn)的好身手,
    往日勇猛,如今何以就流水落花。
    私下聽(tīng)說(shuō),皇上已把皇位傳太子,
    南單于派使拜服,圣德安定天下。
    他們個(gè)個(gè)割面,請(qǐng)求雪恥上前線,
    你要守口如瓶,以防暗探的緝拿。
    多可憐呵王孫,你萬(wàn)萬(wàn)不要疏忽,
    五陵之氣蔥郁,大唐中興有望呀!
    注釋
    (1)延秋門:唐玄宗曾由此出逃。
    (2)金鞭斷折:指唐玄宗以金鞭鞭馬快跑而金鞭斷折。九馬:皇帝御馬。
    (3)寶玦:玉佩。
    (4) 隅:角落。
    (5)高帝子孫:漢高祖劉邦的子孫。這里是以漢代唐。隆準(zhǔn):高鼻。
    (6)豺狼在邑:指安祿山占據(jù)長(zhǎng)安。邑:京城。龍?jiān)谝埃褐柑菩诒继又潦竦亍?BR>    (7)臨交衢:靠近大路邊。衢:大路。
    (8)斯須:一會(huì)兒。
    (9)東風(fēng)吹血腥:指安史叛軍到處屠殺。
    (10)“朔方”句:指唐將哥舒翰守潼關(guān)的河隴、朔方軍二十萬(wàn),為安祿山叛軍大敗的事。
    (11)“傳位”句:天寶十五載八月,玄宗在靈武傳位于肅宗。
    (12)花門:即回紇。剺(lí)面:匈奴風(fēng)俗在宣誓儀式上割面流血,以表誠(chéng)意。這里指回紇堅(jiān)決表示出兵助唐王朝平定安史之亂。
    (13)狙(jū):伺察,窺伺。
    (14)五陵:五帝陵。佳氣:興旺之氣。無(wú)時(shí)無(wú):時(shí)時(shí)存在。
    (15)白頭烏:白頭烏鴉,不祥之物。南朝梁末侯景作亂,有白頭烏萬(wàn)計(jì)集于朱雀樓。
    創(chuàng)作背景
    此詩(shī)作于安史之亂爆發(fā)后的第二年。唐玄宗天寶十五年(756年)六月九日,潼關(guān)失守;十三日,玄宗奔蜀,僅帶著楊貴妃姐妹幾人,其余妃嬪、皇孫、公主都來(lái)不及逃走。七月,安祿山部將孫孝哲攻陷長(zhǎng)安,先后殺戮霍長(zhǎng)公主以下百余人。此詩(shī)即作于此時(shí)。詩(shī)中所指“王孫”,應(yīng)是大難中的幸存者。
    賞析
    這首詩(shī)寫的是詩(shī)人在長(zhǎng)安城中看到了往日嬌生慣養(yǎng)的黃金之軀的王公貴族的子孫們?cè)诎彩放衍娬碱I(lǐng)長(zhǎng)安城之后的凄慘遭遇。
    詩(shī)中情感十分復(fù)雜,既有“龍種自與常人殊”的庸俗忠君思想,又有對(duì)處于特殊歷史境況下“但道困苦乞?yàn)榕钡娜跽叩谋瘧懼?。?lián)系杜甫平常對(duì)錦衣玉食的紈挎子弟的厭惡情緒看,此際應(yīng)是出于一種人道的同情。
    原來(lái)居住在華堂高殿中的王孫貴族們已經(jīng)紛紛逃出長(zhǎng)安,“走避胡”,一路逃亡出去?!敖鸨迶嗾劬篷R死”,慌忙的逃命,以至于把金子裝飾的馬鞭都打斷了、打死了九匹馬,這是一種夸張,說(shuō)明奔逃時(shí)候的惶恐之狀,而且他們?cè)谔优艿臅r(shí)候因?yàn)樘貏e急、特別快,以至于他們自己的孩子都沒(méi)有能夠完全帶走,所以就有一些“可憐王孫泣路隅”,因?yàn)槭チ烁改?,被父母遺棄在長(zhǎng)安城中,在路邊哭泣。杜甫問(wèn)這些王孫們,“問(wèn)之不肯道姓名,但道困苦乞?yàn)榕?,這些昔日的王公貴族的子孫們不敢說(shuō)出自己的姓名,生怕被胡兵知道被抓去做俘虜,只是告訴詩(shī)人他現(xiàn)在是困苦交加,哪怕做別人家的奴仆也心甘情愿,只要能夠活命。再看他身上已經(jīng)百日竄荊棘,身上無(wú)有完肌膚,這個(gè)孩子已經(jīng)在荊棘中躲藏了好多天了,身上沒(méi)有一塊完整的皮膚了,到處都是傷。但就是這樣,詩(shī)人還是要安慰這些孩子們,讓他們善保千金軀,相信唐兵一定會(huì)打回來(lái)的。長(zhǎng)安城里的王氣依然存在,國(guó)家不會(huì)亡。那種昔日的繁華一定會(huì)再回來(lái)??梢?jiàn)杜甫雖然身處亂中,身作長(zhǎng)安,仍然心系國(guó)家,仍然充滿了必勝的信心,而且詩(shī)人在長(zhǎng)安城里雖然被封鎖在長(zhǎng)安城中,但是詩(shī)人仍然通過(guò)不同的渠道很多關(guān)系關(guān)心著當(dāng)時(shí)戰(zhàn)爭(zhēng)的時(shí)局。
    作者在詩(shī)中極言王子王孫在戰(zhàn)亂中顛沛流離,遭受種種苦楚,既寄予了深深的同情,又含蓄地規(guī)勸統(tǒng)治者應(yīng)居安思危,不可一味貪圖享樂(lè),致使子孫也無(wú)法遮顧,可悲可嘆。
    全詩(shī)詞色古澤,氣魄宏大。寫景寫情,皆詩(shī)人所目睹耳聞,親身感受,因而情真意切。蕩人胸懷,敘事明凈利索,語(yǔ)氣真實(shí)親切。寫同情處見(jiàn)其神,寫對(duì)話處見(jiàn)其情,寫議論處見(jiàn)其真,寫希望處見(jiàn)其切。杜詩(shī)之所以稱“詩(shī)史”者,蓋在于此也。