愛情詩:卓文君《白頭吟》原文翻譯及賞析

字號:

愛情詩,抒發(fā)男女間愛情的詩,尤指男人對女人的詩,是詩的一種,是愛情表達的一種形式。愛情詩的定義簡單說來就是情人之間傳達愛意的詩。下面是為大家?guī)淼模簮矍樵姡鹤课木栋最^吟》原文翻譯及賞析,歡迎大家閱讀。
    白頭吟
    兩漢:卓文君
    皚如山上雪,皎若云間月。
    聞君有兩意,故來相決絕。
    今日斗酒會,明旦溝水頭。
    躞蹀御溝上,溝水東西流。
    凄凄復凄凄,嫁娶不須啼。
    愿得一心人,白頭不相離。(一心人 一作:一人心;白頭 一作:白首)
    竹竿何裊裊,魚尾何簁簁!
    男兒重意氣,何用錢刀為!
    譯文
    愛情應該像山上的雪一般純潔,像云間月亮一樣光明。
    聽說你懷有二心,所以來與你決裂。
    今日猶如最后的聚會,明日便將分手溝頭。
    我緩緩的移動腳步沿溝走去,過去的生活宛如溝水東流,一去不返。
    當初我毅然離家隨君遠去,就不像一般女孩凄凄啼哭。
    滿以為嫁了一個情意專心的稱心郎,可以相愛到老永遠幸福了。
    男女情投意合就像釣竿那樣輕細柔長,魚兒那樣活波可愛。
    男子應當以情意為重,失去了真誠的愛情是任何錢財珍寶都無法補償?shù)摹?BR>    注釋
    白頭吟:樂府《楚調曲》調名。據(jù)《西京雜記》卷三載,蜀地巨商卓王孫的女兒卓文君,聰明美麗,有文采,通音樂。孀居在家時,與司馬相如相愛,私奔相如,因生計艱難,曾得到卓王孫的資助。司馬相如得勢后,準備娶茂陵的一個女子為妾,卓文君得知就寫了一首《白頭吟》給他,表達自己的哀怨之情,相如因此打消了娶妾的念頭。后世多用此調寫婦女的被遺棄。
    皚:白。
    皎:白。
    兩意:就是二心(和下文“一心”相對),指情變。
    決:別。
    斗:盛酒的器具。這兩句是說今天置酒作最后的聚會,明早溝邊分手。
    明旦:明日。
    躞(xiè)蹀(dié):走貌。御溝:流經御苑或環(huán)繞宮墻的溝。
    東西流,即東流。“東西”是偏義復詞。這里偏用東字的意義。以上二句是設想別后在溝邊獨行,過去的愛情生活將如溝水東流,一去不返。
    凄凄:悲傷狀。
    竹竿:指釣竿。裊裊:動搖貌。一說柔弱貌。
    簁(shāi)簁:形容魚尾像濡濕的羽毛。在中國歌謠里釣魚是男女求偶的象征隱語。這里用隱語表示男女相愛的幸福。
    意氣:這里指感情、恩義。
    錢刀:古時的錢有鑄成馬刀形的,叫做刀錢。所以錢又稱為錢刀。
    創(chuàng)作背景
    據(jù)《西京雜記》卷三記載卓文君作《白頭吟》。相傳卓文君十七歲便守寡。卓文君嫁給司馬相如后,他在事業(yè)上略顯鋒芒,久居京城,產生了納妾之意。于是作者作《白頭吟》,表達她對愛情的執(zhí)著和向往,以及一個女子獨特的堅定和堅韌。但是白頭吟的作者及創(chuàng)作背景仍有爭議。
    賞析
    晉人葛洪《西京雜記》載:“司馬相如將聘茂陵人女為妾,卓文君作《白頭吟》以自絕,相如乃止?!钡端螘分尽费浴栋最^吟》等“并漢世街陌謠謳”,即民歌?!队衽_新詠》載此詩,題作《皚如山上雪》,則連題目亦與卓氏無關了?!段骶╇s記》乃小說家言,且相如、文君關系亦未嘗至此,故云文君作,顯系附會。此詩當屬民歌,以女子口吻寫其因見棄于用情不專的丈夫而表示出的決絕之辭。 首二句是一篇起興,言男女愛情應該是純潔無瑕的,猶如高山的白雪那樣一塵不染;應該是光明永恒的,好似云間的月亮皎皎長在。這不僅是一般人情物理的美好象征,也當是女主人公與其丈夫當初信誓旦旦的見證吧。誠如清人王堯衢云:“如雪之潔,如月之明,喻昔日信誓之明也。”(《古詩合解》)但也有解為“以‘山上雪’,‘云間月’之易消易蔽,比起有兩意人。”(張玉谷《古詩賞析》)意亦可通。細玩詩意,解為反面起興,欲抑先揚,似更覺有味。故“聞君”二句突轉:既然你對我的愛情已摻上雜質,既然你已心懷二心而不專一持恒,所以我特來同你告別分手,永遠斷絕我們的關系?!坝袃梢狻?既與首二句“雪”“月”相乖,構成轉折,又與下文“一心人”相反,形成對比,前后照應自然,而譴責之意亦彰,揭示出全詩的決絕之旨?!敖袢铡彼木?承上正面寫決絕之辭:今天喝杯訣別酒,是我們最后一次聚會,明晨就將在御溝(環(huán)繞宮墻的水渠)旁邊徘徊(躞蹀)分手,就像御溝中的流水一樣分道揚鑣了?!皷|西流”以渠水分岔而流喻各奔東西;或解作偏義復詞,形容愛情如溝水東流,一去不復返了,義亦可通。
    “凄凄”四句忽一筆宕開,言一般女子出嫁,總是悲傷而又悲傷地啼哭,其實這是大可不必的;只要嫁得一個情意專一的男子,白頭偕老,永不分離,就算很幸福了。言外之意,自己今日遭到遺棄才最堪凄慘悲傷,這是初嫁女子無法體會到的滋味。作者泛言他人而暗含自己,辭意婉約而又見頓挫;已臨決絕而猶望男方轉變,感情沉痛而不失溫厚。誠如清人張玉谷所評:“凄凄四句,脫節(jié)暗轉,蓋終冀其變兩意為一心而白頭相守也。妙在從人家嫁娶時凄凄啼哭,憑空指點一婦人同有之愿,不著已身說,而己身在里許。用筆能于占身分中,留得勾留之意,最為靈警。”(《古詩賞析》)堪稱深得詩旨。
    結尾四句,復用兩喻,說明愛情應以雙方意氣相投為基礎,若靠金錢關系,則終難持久,點破前文忽有“兩意”的原故。“竹竿”,指釣魚竿;“嫋嫋”,形容柔長而輕輕擺動的樣子;“簁簁”(shāi)即“漇漇”的假借字,形容魚尾像沾濕的羽毛?!板X刀”,即古代刀形錢幣,此處泛指金錢。以魚竿的柔長輕盈擺動和魚尾的滋潤鮮活,比喻男女求偶,兩情歡洽?!对娊洝愤@類比興較多,如《衛(wèi)風·竹竿》:“籊籊竹竿,以釣于淇;豈不爾思,遠莫致之。”《毛傳》:“釣以得魚,如婦人待禮以成為室家?!钡颂幝?lián)下文之意,似又隱含愛情若不以意氣(義)相知,僅以香餌誘魚上鉤,恰似只靠金錢引誘,那愛情是靠不住的。故清人朱嘉微評曰:“何以得魚?須芳其餌。若一心人意氣自合,何須芳餌為!”(《樂府廣序》)結句點破男子“有兩意”是因為金錢關系。但究竟是他利用金錢為誘餌去另圖新歡呢?還是那位“新歡”家資頗富,致使這位男子貪圖富貴而厭棄糟糠呢?這只有留給讀者去猜想了。
    這首詩塑造了一位個性鮮明的棄婦形象,不僅反映了封建社會婦女的婚姻悲劇,而且著力歌頌了女主人公對于愛情的高尚態(tài)度和她的美好情操。她重視情義,鄙夷金錢;要求專一,反對“兩意”。當她了解到丈夫感情不專之后,既沒有絲毫的委曲求全,也沒有瘋狂的詛咒和軟弱的悲哀,表現(xiàn)出了婦女自身的人格尊嚴。她是把痛苦埋在心底,冷靜而溫和地和負心丈夫置酒告別,氣度何等閑靜,胸襟何等開闊!雖然她對舊情不無留念和幻想,但更多的卻是深沉的人生反思。因此,她較之古詩中一般的棄婦形象又迥然不同,顯示出“這一個”的個性。
    全詩多用比興和對偶,雪、月、溝水、竹竿、魚尾等喻象鮮明生動而又耐人尋味。一、二、五、六、十三、十四等句皆工對而又自然。此外四句一解,每解換韻,而詩意亦隨之頓挫,聲情與辭情達到完美的統(tǒng)一。