國學(xué)寶典詩經(jīng)《小雅·青蠅》譯文和注釋賞析

字號:


    《小雅·青蠅》是一首勸戒當(dāng)政者做愷悌君子別聽信讒言的政治抒情詩。通篇以營營青蠅為喻,比喻那些向當(dāng)政者進(jìn)讒的小人嘴臉,取喻形象傳神,大大增強(qiáng)了詩的諷刺和譴責(zé)的力度,對后世詩文創(chuàng)作有較大影響。下面就和一起來了解下這首詩,歡迎閱讀!
    青蠅
    營營青蠅,止于樊。豈弟君子,無信讒言。
    營營青蠅,止于棘。讒人罔極,交亂四國。
    營營青蠅,止于榛。讒人罔極,構(gòu)我二人。
    注釋
    ①營營:蒼蠅飛來飛去的叫聲,②樊:籬笆。③豈弟:性格快活平易。④罔極;沒有定準(zhǔn)。。⑤構(gòu):離間。
    譯文
    青頭蒼蠅嗡嗡飛,
    飛到籬笆上面停。
    開朗平和的君子,
    不要相信那讒言。
    青頭蒼蠅嗡嗡飛,
    飛到酸棗樹上邊。
    讒人說話沒定準(zhǔn),
    禍亂四國不安寧。
    青頭蒼蠅嗡嗡飛,
    飛到樟樹的上面。
    讒人說話沒定準(zhǔn),
    離間咱們兩個(gè)人。
    賞析
    哪里有臭味,哪里就有蒼蠅的身影。蒼蠅改不了逐臭,正如狗改不了吃屎一樣.用蒼蠅來比喻讒倭小人無孔不入,貼切得不能再貼切了。哪里有人群,哪里有可以追逐的利益,哪里有空子可鉆,哪里就有讒倭者的身影。這可以說是人類社會(huì)古往今來以至永遠(yuǎn)都不可易移的一個(gè)法則,所以人們專用“青蠅”來指稱專干進(jìn)讒低毀、造謠生事的小人們。
    形容丑陋,內(nèi)心陰暗,心術(shù)不正,臉皮頗厚,不擇手段,無事生非,惡習(xí)不改,是這類人的畫像。他們同青頭逐臭蒼蠅的區(qū)別在于:青蠅逐臭從不掩飾,總是大張旗鼓,鬧鬧轟轟,而且趕不走;讒倭小人則總是躲在陰暗的角落,小心翼翼怕被現(xiàn),總是趁人不備時(shí)搞陰謀詭計(jì),然后裝出正人君子的模樣。比較起來,他們連蒼蠅的體面和勇氣都沒有,可見其秉性的卑瑣和可惡。