詩(shī)詞鑒賞:蒲松齡《狼三則》

字號(hào):


    蒲松齡(1640-1715)字留仙,一字劍臣,別號(hào)柳泉居士,世稱(chēng)聊齋先生,自稱(chēng)異史氏,現(xiàn)山東省淄博市淄川區(qū)洪山鎮(zhèn)蒲家莊人。出生于一個(gè)逐漸敗落的中小地主兼商人家庭。19歲應(yīng)童子試,接連考取縣、府、道三個(gè)第一,名震一時(shí)。補(bǔ)博士*員。以后屢試不第,直至71歲時(shí)才成歲貢生。為生活所迫,他除了應(yīng)同邑人寶應(yīng)縣知縣孫蕙之請(qǐng),為其做幕賓數(shù)年之外,主要是在本縣西鋪村畢際友家做塾師,舌耕筆耘,近40年,直至1709年方撤帳歸家。1715年正月病逝,享年76歲。創(chuàng)作出的文言文短篇小說(shuō)集《聊齋志異》。下面是為大家?guī)?lái)的蒲松齡《狼三則》及賞析,歡迎大家閱讀。
    狼三則
    清代:蒲松齡
    其一
    有屠人貨肉歸,日已暮,欻一狼來(lái),瞰擔(dān)上肉,似甚垂涎,隨*數(shù)里。屠懼,示之以刃,少卻;及走,又從之。屠無(wú)計(jì),思狼所欲者肉,不如姑懸諸樹(shù)而早取之。遂鉤肉,翹足掛樹(shù)間,示以空擔(dān)。狼乃止。屠歸。昧爽,往取肉,遙望樹(shù)上懸巨物,似人縊死狀。大駭,逡巡近視之,則死狼也。仰首細(xì)審,見(jiàn)狼口中含肉,鉤刺狼腭,如魚(yú)吞餌。時(shí)狼皮價(jià)昂,直十余金,屠小裕焉。緣木求魚(yú),狼則罹之,是可笑也。
    其二
    一屠晚歸,擔(dān)中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠(yuǎn)。
    屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復(fù)投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之并驅(qū)如故。
    屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場(chǎng),場(chǎng)主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔(dān)持刀。狼不敢前,眈眈相向。
    少時(shí),一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又?jǐn)?shù)刀斃之。方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露*尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。
    狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變?cè)p幾何哉?止增笑耳。
    其三
    一屠暮行,為狼所逼。道旁有夜耕所遺行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去。但思無(wú)計(jì)可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。極力吹移時(shí),覺(jué)狼不甚動(dòng),方縛以帶。出視,則狼脹如牛,股直不能屈,口張不得合。遂負(fù)之以歸。
    非屠,烏能作此謀也!
    三事皆出于屠;則屠人之殘爆,殺狼亦可用也。
    譯文
    有一個(gè)屠夫,傍晚走在路上,被狼緊緊地追趕著。路旁有個(gè)農(nóng)民留下的田間休息處,他就跑進(jìn)去躲藏在里面。狼從苫房的草簾中伸進(jìn)兩只爪子。于是屠夫急忙捉住狼爪,不讓它離開(kāi),但是沒(méi)有辦法可以殺死它。只有一把不滿一寸長(zhǎng)的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹豬的方法往里吹氣。(屠夫)用力吹了一陣兒,覺(jué)得狼不怎么動(dòng)了,才用繩子把狼腿捆起來(lái)。出去一看,只見(jiàn)狼渾身膨脹,就像一頭牛。四條腿直挺挺地不能彎曲,張著嘴也無(wú)法閉上。屠夫就把它背回去了。
    (如果)不是屠夫,誰(shuí)有這個(gè)辦法呢?
    注釋
    暮:傍晚。
    夜耕:夜晚替人耕田,打短工的
    為(wèi):被。
    遺(yí):留下。
    伏(fú):躲藏(也有人說(shuō)是埋伏,躲藏更符合當(dāng)時(shí)情景。)
    去:離開(kāi)。
    盈:超過(guò)。
    不盈:不滿,不足。
    負(fù):背。
    行室(xíngshì):指農(nóng)民在田中所搭的草棚。
    苫(shàn):用草編的席子。
    去:離開(kāi)。
    豕(shǐ):豬。
    方:才。
    則:就。
    股:大腿。
    烏:哪里,怎么。
    顧:但是
    死之:殺死它
    譯文
    一個(gè)屠夫賣(mài)完了肉回家,天色已經(jīng)晚了。(在這時(shí),)突然出現(xiàn)了一匹狼。狼窺視著屠夫擔(dān)子上的肉,嘴里的口水似乎都快要流出來(lái)了,(就這樣)尾隨著屠夫走了好幾里路。屠夫感到(很)害怕,于是就拿著屠刀來(lái)(比劃著)給狼看,狼稍稍退縮了幾步,(可是)等到屠夫繼續(xù)朝前走的時(shí)候,狼又跟了上來(lái)。屠夫沒(méi)辦法了,于是他在心里想,狼想要的是肉,不如把肉掛在樹(shù)上(這樣狼夠不著),等明天早上(狼走了)再來(lái)取肉。于是(屠夫)就把肉掛在鉤子上,踮起腳(把帶肉的鉤子)掛在樹(shù)上,然后把空擔(dān)子拿給狼看了看。狼才停下來(lái)(不再跟著屠夫了)。屠夫就(安全地)回家了。第二天拂曉,屠夫前去(昨天掛肉的地方)取肉,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地就看見(jiàn)樹(shù)上掛著一個(gè)巨大的東西,就好像有個(gè)人在樹(shù)上吊死的樣子,(屠夫)大吃一驚。(他)小心地(在四周)徘徊著向樹(shù)靠近,等走到近前一看,原來(lái)(樹(shù)上懸掛著的)是一條死狼。(屠夫)抬起頭來(lái)仔細(xì)觀察發(fā)現(xiàn),狼的嘴里含著肉,掛肉的鉤子刺穿了狼的上顎,就好像魚(yú)兒咬住了魚(yú)餌一樣。當(dāng)時(shí)市場(chǎng)上狼皮(非常)昂貴,(這張狼皮)能值十幾兩銀子,屠夫的生活略微寬裕了。
    (就像)爬上樹(shù)去捉魚(yú)一樣,狼本來(lái)想吃肉,結(jié)果遭遇了禍患,這真是可笑?。?BR>    注釋
    貨:出售、賣(mài)。
    歘(xū):忽然。
    瞰(kàn):窺視。
    狼三則
    狼三則
    昂:昂貴。
    罹:遭遇(禍患)。
    蚤:通“早”,早晨
    直:通“值”,價(jià)值
    垂涎:流口水,這里形容狼饞肉的樣子。
    諸:“之于”的意思
    逡(qun)巡:因有所顧慮而徘徊或后退。
    昧爽:黎明
    腭:口腔的上膛。
    譯文
    一個(gè)屠戶在晚上回家,擔(dān)子里的肉賣(mài)完了,只有剩下的骨頭。屠戶在路上遇到了兩只狼,緊隨著他走了很遠(yuǎn)。
    屠戶害怕,把骨頭投給狼。一只狼得到骨頭停止了,另一只狼仍然跟從他。屠戶又把骨頭投給它,后面得到骨頭的狼停住了腳步,但是之前得到骨頭的狼又跟上了。骨頭已經(jīng)沒(méi)有了,但是兩只狼像原來(lái)一樣一起追趕。
    屠戶的處境很危急,擔(dān)心前后受到狼的攻擊。屠戶看見(jiàn)田野中有個(gè)麥場(chǎng),場(chǎng)主在里面堆柴,覆蓋成小山似的。屠戶于是奔向麥場(chǎng),倚靠在柴草堆下,卸下?lián)幽弥丁@遣桓疑锨?,瞪眼朝著屠戶?BR>    一會(huì)兒,一只狼徑直走開(kāi),其中一只狼像狗一樣蹲坐在前面。過(guò)了一會(huì)兒,狼的眼睛好像閉上了,神情悠閑得很。屠戶突然起身,用刀劈砍狼的頭,又劈砍幾刀殺死了狼。屠戶正想要走,轉(zhuǎn)身看柴草堆后面,一只狼在其中打洞,意圖想要鉆洞進(jìn)入柴草堆來(lái)攻擊屠戶的后面。狼的身體已經(jīng)鉆進(jìn)入一半了,只露出*和尾巴。屠戶從后面砍斷狼的大腿,也殺死了這只狼。屠戶才明白之前的狼假裝睡覺(jué),原來(lái)是用來(lái)*敵人。
    狼也是狡猾的動(dòng)物,但是一會(huì)兒兩只狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少???只給人增加笑料罷了。
    注釋
    1.屠:這里指屠夫,即以宰殺牲畜為職業(yè)的生意人。
    2.晚:在晚上。
    3.歸:返回,回家。
    4.盡:完。
    5.止:通“只”,僅有。
    6.綴(zhuì)行甚遠(yuǎn):緊隨著走了很遠(yuǎn)。綴:連接,這里是緊跟的意思。
    7.懼:畏懼,害怕。
    8.投以骨:“以骨投之”,把骨頭投給狼。
    9.止:停止。
    10.從:跟從。
    11.并驅(qū):一起追趕。
    12.故:舊,原來(lái)。
    13.屠大窘:屠戶非常困窘急迫。大:很,非常。窘:恐怕,擔(dān)心
    14.恐:擔(dān)心,害怕。
    15.敵:敵對(duì),這里是脅迫、攻擊的意思。
    16.顧:回頭看,這里指往旁邊看。
    17.積薪:把柴草堆積在一起。薪:柴草。
    18.苫(shàn)蔽成丘:覆蓋成小山似的。苫:蓋上。蔽:遮蔽。
    19.乃:副詞,于是,就。
    20.弛:放松,這里指卸下。
    21.前:上前。
    22.眈眈(dān)相向:瞪眼朝著屠戶。耽耽:注視的樣子。相:偏指一方。
    23.少(shǎo)時(shí):一會(huì)兒。
    24.徑去:徑直走開(kāi)。去:離開(kāi)。
    25.犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。
    26.久之:過(guò)了一會(huì)兒。之:助詞,湊音節(jié),無(wú)意義。
    27.瞑(míng):閉眼。
    28.意暇(xiá)甚:神情悠閑得很。意:這里指神情、態(tài)度。暇:空閑。
    29.暴:突然。
    30.以:用。
    31.斃:殺死。
    32.方:副詞,正。
    33.轉(zhuǎn):轉(zhuǎn)身。
    34.洞其中:在其中打洞。洞:挖洞。
    35.意:意圖。
    36.隧:在柴草堆里打洞。
    37.暴:突然。
    38.以:來(lái)。
    39.*(kāo):*。
    40.股:大腿。
    41.乃悟:才明白。
    42.假寐(mèi):原意是不*服小睡,這里是假裝睡覺(jué)的意思。寐:睡覺(jué)。
    43.蓋:承接上文,表示原因,這里有“原來(lái)是”的意思。
    44.黠(xiá):狡猾。
    45.頃刻:一會(huì)兒。
    46.禽獸之變?cè)p幾何:禽獸的欺騙手段能有多少啊。變?cè)p:作假,欺騙。幾何:多少,這里是能有幾何的意思。
    47.耳:語(yǔ)氣助詞,罷了。
    (1):而:連詞,表轉(zhuǎn)折。
    詞性活用
    1、狼不敢[前](方位名詞作動(dòng)詞,上前)
    2、恐前后受其[敵](名詞作動(dòng)詞,攻擊)
    3、一狼[洞]其中(名詞作動(dòng)詞,打洞)
    4、意將[隧]入以攻其后也(名詞作狀語(yǔ),從柴草堆中打洞)
    5、其一[犬]坐于前(名詞作狀語(yǔ),像狗一樣地)
    6、[苫]蔽成丘(名詞作狀語(yǔ),覆蓋)
    7、一[屠]晚歸(動(dòng)詞作名詞,屠夫)
    通假字
    止有剩骨,“止”通“只”,僅有。
    一詞多義
    意意暇甚(神情)意將隧人以攻其后也(企圖)
    敵恐前后受其敵(攻擊)蓋以誘敵(敵人)
    前恐前后受其敵(前面)狼不敢前(上前)
    虛詞的用法
    (1)之
    助詞。禽獸[之]變?cè)p幾何哉:的
    助詞。久[之]:調(diào)整音節(jié),不譯
    助詞。而兩狼[之]并驅(qū)如故:位于主謂之間取消句子獨(dú)立性,可不譯
    (2)以
    投以骨:代指狼以刀劈狼首:用
    連詞。意將遂人以攻其后也:來(lái)
    蓋以誘敵:用來(lái)
    使動(dòng)用法
    死:使……死,殺死。
    省略句
    省略賓語(yǔ)
    “投以骨”中省略了“投”的賓語(yǔ)“之”,代狼,可補(bǔ)充為“以骨投之”。
    “一狼仍從”中省略賓語(yǔ)“之”,可補(bǔ)充為“一狼仍從之”。
    省略介詞
    “場(chǎng)主積薪其中”省略了介詞“于”,可補(bǔ)充為“場(chǎng)主積薪于其中”。
    “一狼洞其中”中也省略了介詞“于”,可補(bǔ)充為“一狼洞于其中”。
    “屠乃奔倚其下”中省略介詞“于”,可補(bǔ)充為“屠乃奔倚于其下”。
    省略主語(yǔ)
    1.“顧野有麥場(chǎng)”中省略主語(yǔ)“屠”,可補(bǔ)充為“屠顧野有麥場(chǎng)”。
    分析
    《狼三則》都是寫(xiě)屠夫在不同情況下遇狼殺狼的故事。第一則著重表現(xiàn)狼的貪婪本性,第二則著重表現(xiàn)狼的欺詐伎倆。第三則著重表現(xiàn)狼的爪牙銳利,但最終卻落得個(gè)被殺死的下場(chǎng),作者借此肯定屠戶殺狼的正義行為和巧妙高明的策略。三個(gè)故事都有生動(dòng)曲折的情節(jié),各自成篇,然而又緊密相關(guān),構(gòu)成一個(gè)完整統(tǒng)一體,從不同側(cè)面闡發(fā)了主題思想。
    蒲松齡是同情人民疾苦,憎惡貪官污吏的作家,在《聊齋志異》另一篇故事《夢(mèng)狼》中,把貪官寫(xiě)成牙齒尖利的老虎,把衙役寫(xiě)成吃人血肉的狼;它們大吃大嚼,造成“白骨如山”的慘象。作者“竊嘆天下官虎而吏狼者比比也”(《夢(mèng)狼》),認(rèn)為他們“可誅”“可恨”(《王大》)。《狼三則》形象地揭露狼的吃人本質(zhì),兇狠狡詐的特性,表現(xiàn)了對(duì)豺狼不能抱有幻想,不能怯懦退縮,只能勇敢機(jī)智地把它們殺死的主題思想。本則所寫(xiě)屠戶遇狼,始而遷就退讓?zhuān)瑤缀醣怀?,繼而奮起殺狼,使自己轉(zhuǎn)危為安的生動(dòng)曲折過(guò)程,更是突出了這一主題?!独侨齽t》的故事是富有深意的,可以說(shuō)是對(duì)《夢(mèng)狼》的補(bǔ)充,實(shí)際上寄寓了作者鞭撻貪官污吏的思想。如此,對(duì)付現(xiàn)實(shí)生活中階級(jí)敵人也必須如此。要敢于斗爭(zhēng),又要善于斗爭(zhēng),以?shī)Z取勝利。
    道理
    對(duì)于像狼一樣的惡勢(shì)力,不能屈服,不能幻想,妥協(xié)讓步。必須敢于斗爭(zhēng),善于斗爭(zhēng),才能取得最終的勝利。
    對(duì)豺狼不能抱有幻想,不能怯懦退縮,只能勇敢機(jī)智地把它們殺死.
    對(duì)付野獸必須如此,對(duì)付現(xiàn)實(shí)生活中的各種困難也必須如此。要敢于斗爭(zhēng)和堅(jiān)持,取得勝利。
    對(duì)待像狼一樣的惡人,要勇敢地面對(duì),勇敢機(jī)智地進(jìn)行斗爭(zhēng);因?yàn)橥丝s,忍讓是沒(méi)有出路的。
    一切像狼一樣的惡人,都是以害人始害己終,自取滅亡。
    諷喻像狼一樣的惡人,無(wú)論怎樣狡猾*詐,最終都會(huì)失敗。
    對(duì)付能把狡詐*猾的狼殺死的"屠夫",那就敬而遠(yuǎn)之吧。
    永遠(yuǎn)不要向惡勢(shì)力低頭。
    其二分析
    本文可分三段:第一段(屠夫遇狼)寫(xiě)兩狼追趕屠戶,屠戶時(shí)而遷就退讓?zhuān)^而*抵抗自衛(wèi)。
    這一段又分為三層,從“一屠晚歸”至“綴行甚遠(yuǎn)”,簡(jiǎn)潔地?cái)⑹隽送缿粲隼堑臅r(shí)間、地點(diǎn)和情況。一個(gè)賣(mài)肉晚歸的屠戶,在“擔(dān)中肉盡,止有剩骨”,卻又行人斷絕,孤立無(wú)援的情況下,讓兩只惡狼給盯住了。草草幾筆,就勾畫(huà)出危急的處境,緊張的氣氛,實(shí)在扣人心弦,為后面描述屠戶的斗爭(zhēng)策略作了鋪墊。
    (屠夫懼狼)面對(duì)意想不到的惡狼,屠夫首先是“懼”。于是采取遷就的策略,“投以骨”。屠夫最初認(rèn)為,只要滿足狼的貪欲,就可脫險(xiǎn)。至“一狼得骨止,一狼仍從”,也似乎如他所料,使兩狼“綴行甚遠(yuǎn)”的情況暫時(shí)有了改變,文筆十分曲折??墒钦諛油豆堑慕Y(jié)果,只不過(guò)讓后狼暫時(shí)停腳,而“前狼又至”;直到骨頭投盡了,也沒(méi)有填飽餓狼的饑腸,而“并驅(qū)如故”,因此屠戶處境更加危險(xiǎn)。這就充分暴露了狼的貪婪本性,證明了屠戶退讓遷就策略的失敗。這是第二層。
    “屠大窘”,說(shuō)明在危急的關(guān)頭,他產(chǎn)生了激烈的思想斗爭(zhēng)。他明白自己已面臨生死抉擇,或者被狼吃掉,或者把狼殺死。怕死是不行的,退讓是無(wú)用的,的方法是:殺狼。屠戶已在事實(shí)面前吸取了教訓(xùn),開(kāi)始考慮如何改變“前后受敵”的不利條件。他機(jī)敏地環(huán)顧麥場(chǎng)且速“奔倚”在積薪之下,放下?lián)?,拿起刀,利用麥?chǎng)的有利地形,改變了途中兩狼并驅(qū)的局面,避免了前后受敵的處境?!袄遣桓仪啊笔峭缿舾矣诙窢?zhēng)的初步效果,并非它們開(kāi)始退讓?!绊耥裣嘞颉?,說(shuō)明兩狼既兇狠又狡詐,也準(zhǔn)備變換策略,尋機(jī)殘害屠戶。這樣,雙方進(jìn)入相持階段。這是第三層。
    (屠夫御狼)第二段分兩層:
    第一層,從“少時(shí)”至“又?jǐn)?shù)刀斃之”。作者在描寫(xiě)兩狼對(duì)屠戶“眈眈相向”之后,又變換筆法,寫(xiě)一只狼竟然自己走開(kāi),另一只狼裝作馴良的家狗形態(tài)蹲著,然后閉著眼睛打盹,樣子十分悠閑。這是狼在屠戶持刀的情況下耍弄的新花招。文中故意不作說(shuō)明,而是以細(xì)膩的筆觸刻畫(huà)狼的狡詐形象,讓人們仔細(xì)品味,加深對(duì)狼的本性的認(rèn)識(shí)。這時(shí)的屠戶雖然不能猜透它們誘敵包抄然后夾擊的花招,但對(duì)于狼的兇狠狡詐有了清醒的認(rèn)識(shí),所以不受這種假象欺騙,不是釋刀自喜,而是趁機(jī)“暴起”,猝不及防地以刀劈狼首,結(jié)束了它的性命。文中狼的悠閑假象,屠戶的暴起動(dòng)作,相映成趣。
    (屠夫殺狼)第二層,屠戶殺了眼前的狼而準(zhǔn)備趕路,又警惕地轉(zhuǎn)視積薪后,發(fā)現(xiàn)了另一只正在鉆洞的狼。作者借屠戶的銳利的眼睛,點(diǎn)出狼“隧入以攻其后”的企圖,揭露其“身已半入,止露*尾”那種弄巧成拙的丑態(tài),次“亦斃之”作了痛快的結(jié)束。行文至此,才以畫(huà)龍點(diǎn)睛之筆點(diǎn)出屠戶“乃悟前狼之假寐,蓋以誘敵”的道理,與上層緊相呼應(yīng)。這使屠戶也使讀者領(lǐng)悟到:只知狼兇狠的特性,不了解狼的欺詐一面,那就要受騙上當(dāng);只看到眼前的狼,卻不注意暗藏的狼,滿足于一時(shí)的勝利,到頭來(lái)還會(huì)遭到失敗。
    第三段,是作者詼諧風(fēng)趣的議論。作者指出狼的狡黠*詐,而嘲笑其頃刻而斃的結(jié)局,也間接贊揚(yáng)了屠戶的勇敢機(jī)智,余味無(wú)窮。