2018年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯答案及解析(有道考神版)

字號(hào):

2018年6月英語(yǔ)四級(jí)考試已結(jié)束,四六級(jí)頻道在考后特別搜集整理了2018年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯答案及解析(有道考神版),僅供大家參考,祝大家順利通過(guò)四級(jí)考試!
    (1)
    2018.6.16 四級(jí)翻譯第1篇原文:
    ① 公交車(chē)曾是中國(guó)人出行的主要交通工具。
    ② 近年來(lái),由于私家車(chē)數(shù)量不斷增多,城市的交通問(wèn)題越來(lái)越嚴(yán)重。
    ③ 許多城市為了鼓勵(lì)更多人乘坐公交車(chē)出行,一直在努力改善公交車(chē)的服務(wù)質(zhì)量。
    ④ 車(chē)輛的設(shè)施不斷更新,車(chē)速也有了顯著提高。
    ⑤ 然而,公交車(chē)的票價(jià)卻依然相當(dāng)?shù)土?BR>    ⑥ 現(xiàn)在,在大多數(shù)城市,許多當(dāng)?shù)乩夏晔忻穸伎梢悦赓M(fèi)乘坐公交車(chē)。
    -------------------------------------------------------------------------------
    精簡(jiǎn)結(jié)構(gòu):
    ① 公交車(chē)是……交通工具。
    ② 近年來(lái),由于……數(shù)量……增多……,……問(wèn)題……嚴(yán)重。
    ③ …城市為了鼓勵(lì)……人……乘……出行,……改善……質(zhì)量。
    ④ ……設(shè)施……更新,車(chē)速……提高。
    ⑤ 然而,……票價(jià)……低廉。
    ⑥ 現(xiàn)在,在……城市,……市民……可以……乘坐公交車(chē)。
    -----------------------------------------------------------------------------
    參考譯文:
    ① Buses were the main means of transportation for Chinese people。
    ② In recent years, due to the continuous increase in the number of private cars, the traffic problems in cities have become more and more serious。
    ③ In order to encourage more people to travel by bus, many cities have been trying to improve bus service quality。
    ④ The facilities of the vehicle are constantly updated and the speed of the vehicle has also been significantly improved。
    ⑤ However, the bus fare is still quite low。
    ⑥ Now, in most cities, many local elderly citizens can take buses for free。
    (2)
    2018.6.16 四級(jí)翻譯第2篇原文:
    ① 過(guò)去,乘飛機(jī)出行對(duì)大多數(shù)中國(guó)人來(lái)說(shuō)是難以想象的。
    ② 如今,隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和生活水平的提高,越來(lái)越多的中國(guó)人包括許多農(nóng)民和外出務(wù)工人員都能乘飛機(jī)出行。
    ③ 他們可以乘飛機(jī)到達(dá)所有大城市,還有很多城市也在籌建機(jī)場(chǎng)。
    ④ 航空服務(wù)不斷改進(jìn),而且經(jīng)常會(huì)有廉價(jià)機(jī)票。
    ⑤ 近年來(lái),節(jié)假日期間選擇乘飛機(jī)外出旅游的人數(shù)在不斷增加。
    -------------------------------------------------------------------------------
    精簡(jiǎn)結(jié)構(gòu):
    ① 過(guò)去,乘飛機(jī)出行……是難以想象的。
    ② 如今,隨著……,……中國(guó)人……能乘飛機(jī)出行。
    ③ 他們可以……到達(dá)……,還有……城市……籌建……。
    ④ ……服務(wù)……改進(jìn),而且……有……機(jī)票。
    ⑤ 近年來(lái),……期間,……人數(shù)在……增加。
    -----------------------------------------------------------------------------
    參考譯文:
    ① In the past, traveling by plane was unimaginable for most Chinese people。
    ② Today, with the development of economy and the improvement of living standards, more and more Chinese people, including many farmers and migrant workers, can travel by air。
    ③ They can fly to all major cities, and many cities are also planning to build airports。
    ④ Air services continue to be improved, and there are often cheap flights。
    ⑤ In recent years, during the holiday season,the number of people who choose to travel by air has continued to increase。
    (3)
    2018.6.16 四級(jí)翻譯第3篇原文:
    ① 近年來(lái),中國(guó)有越來(lái)越多的城市開(kāi)始建設(shè)地鐵。
    ② 發(fā)展地鐵有助于減少城市的交通擁堵和空氣污染。
    ③ 地鐵具有安全、快捷和舒適的優(yōu)點(diǎn)。
    ④ 越來(lái)越多的人選擇地鐵作為每天上班或上學(xué)的主要交通工具。
    ⑤ 如今,在中國(guó)乘坐地鐵正變得越來(lái)越方便。
    ⑥ 在有些城市里,乘客只需用卡或手機(jī)就可以乘坐地鐵。
    ⑦ 許多當(dāng)?shù)乩夏晔忻襁€可以免費(fèi)乘坐地鐵。
    -------------------------------------------------------------------------------
    精簡(jiǎn)結(jié)構(gòu):
    ① 近年來(lái),……城市……建設(shè)地鐵。
    ② 發(fā)展地鐵……減少……擁堵和……污染。
    ③ 地鐵具有……優(yōu)點(diǎn)。
    ④ ……人選擇地鐵作為……交通工具。
    ⑤ 如今,……乘坐地鐵……變……方便。
    ⑥ 在……城市里,乘客……用……乘坐地鐵。
    ⑦ ……市民……可以……乘坐地鐵。
    -----------------------------------------------------------------------------
    參考譯文:
    ① In recent years, more and more cities in China have begun to build subways。
    ② The development of the subway will help reduce traffic congestion and air pollution in the city。
    ③ Subway has the advantages of safety, speed and comfort。
    ④ More and more people choose the subway as the main means of transportation to work or school every day。
    ⑤ Today, taking the subway in China is becoming more and more convenient。
    ⑥ In some cities, passengers can simply use the card or mobile phone to take the subway。
    ⑦ Many local elderly citizens can also take the subway for free。
    溫馨提示:“考試采取“多題多卷”模式,試題順序不統(tǒng)一,請(qǐng)依據(jù)試題進(jìn)行核對(duì)?!?BR>    
    點(diǎn)擊查看>>>2018年6月英語(yǔ)四級(jí)真題及答案
    ※2018年6月英語(yǔ)四級(jí)成績(jī)查詢(xún)時(shí)間:
    根據(jù)歷年英語(yǔ)四級(jí)成績(jī)查詢(xún)時(shí)間預(yù)測(cè)。2018年6月英語(yǔ)四級(jí)成績(jī)將于8月中下旬公布,請(qǐng)廣大考生密切關(guān)注英語(yǔ)四級(jí)成績(jī)查詢(xún)專(zhuān)題。【ctrl+D收藏】