勵志英文詩歌 If 《如果》,送給奮斗中的你!

字號:

學習英語貴在堅持,找到適合自己的方法,多運用多溫故。下面是整理發(fā)布的勵志英文詩歌If《如果》,歡迎閱讀參考!更多相關(guān)訊息請關(guān)注!
    If
    By Rudyard Kipling
    If you can keep your head when all about you
    Are losing theirs and blaming it on you,
    If you can trust yourself when all men doubt you,
    But make allowance for their doubting too;
    If you can wait and not be tired by waiting,
    Or being lied about, don’t deal in lies,
    Or being hated, don’t give way to hating,
    And yet don’t look too good, nor talk too wise:
    如果周圍的人失去理智,紛紛責難于你
    而你能淡定處之
    如果他們對你心存猜忌
    你卻能自信不改,并原諒他們的猜忌
    如果你肯等待時機,不急不躁
    或遭人誹謗,卻不以牙還牙
    或遭人憎恨,卻不以怨抱怨
    既不裝腔作勢,亦不花言巧語
    If you can dream—and not make dreams your master;
    If you can think—and not make thoughts your aim;
    If you can meet with Triumph and Disaster
    And treat those two impostors just the same;
    If you can bear to hear the truth you’ve spoken
    Twisted by knaves to make a trap for fools,
    Or watch the things you gave your life to, broken,
    And stoop and build ’em up with worn-out tools:
    如果你堅持夢想,又不被夢想左右心智
    如果你審慎思考,又不會因此走火入魔
    如果你能坦然面對勝利和慘敗
    對勝負榮辱的虛無縹緲了然于胸
    如果你能忍受無賴們曲解你的真心之言
    拿去誤導愚昧的人們
    或者能眼睜睜看著你用心血澆灌的所有一朝被毀
    卻能俯身收拾瓦礫,用老舊的工具修補殘局
    If you can make one heap of all your winnings
    And risk it on one turn of pitch-and-toss,
    And lose, and start again at your beginnings
    And never breathe a word about your loss;
    If you can force your heart and nerve and sinew
    To serve your turn long after they are gone,
    And so hold on when there is nothing in you
    Except the Will which says to them: ‘Hold on!’
    如果你敢壓上畢生贏取的所有籌碼
    在一個賭局上孤注一擲
    卻一把輸光,能又再從零開始
    而從此只字不提滑鐵盧的慘敗
    如果,你能讓疲憊不已的精氣和肌體
    依然聽從于你的指揮
    還能堅持,堅持到你身體內(nèi)所有氣力損耗殆盡
    只剩下意志在喊:“堅持!”
    If you can talk with crowds and keep your virtue,
    Or walk with Kings—nor lose the common touch,
    If neither foes nor loving friends can hurt you,
    If all men count with you, but none too much;
    If you can fill the unforgiving minute
    With sixty seconds’ worth of distance run,
    Yours is the Earth and everything that’s in it,
    And—which is more—you’ll be a Man, my son!
    如果你能與平庸之輩為伍,卻不隨波逐流
    或出將入相,而面無諂媚之色
    如果致命死敵或至親之人都無法傷害于你
    如果眾人都對你信賴有加,又不寄生于你
    如果你能珍惜每寸逝去不再回的光陰
    把每分每秒用到極致
    那么,你的成就會如天地一樣博大
    更重要的是,我的孩子,你就是一個頂天立地的人了!
    Language points:
    1. keep / lose your head 在 (困境中) 保持冷靜 / 慌亂;失去理智
    2. blame sth on sb / sth 把某事歸咎于某人 / 某事
    3. make allowance(s) for 體諒
    4. deal in 作為依據(jù)加以接受
    5. give way to 讓自己陷于 (某種情緒等)
    6. meet with 遭受;遭遇
    7. bear to do sth 忍受某事
    8. pitch-and-toss 擲錢游戲
    9. not breathe a word 不透露風聲
    10. hold on 堅持
    11. the common touch 平易近人的品質(zhì)
    12. fill ... with ... 用……填滿
    About the poet:
    作者簡介
    Rudyard Kipling 拉迪亞德•吉卜林 (1865―1936),英國作家和詩人,出生在印度孟買。代表作品有詩集《機關(guān)打油詩》、Barrack-Room Ballads《營房謠》、The Seven Seas《七?!?;短篇小說集Plain Tales from the Hills《山的故事》、Soldiers Three《三個士兵》、Life’s Handicap《生命的阻力》、The Jungle Book《叢林之書》;長篇小說The Light That Failed《消失的光芒》、Kim《基姆》等。1907年,他成為英國第一位獲諾貝爾文學獎的作家,獲獎作品Tiger! Tiger!《老虎!老虎!》。
    About the poem:
    《如果》是吉卜林寫給他12歲兒子的詩。這首詩很勵志,曾被譯成27國語言作為學習的教材,許多人特別是青少年常以此勉勵自己,激發(fā)前進的動力。人生充滿了無數(shù)的“如果”,如何面對這些“如果”呢?勇于接受挑戰(zhàn),克服困難,不懼怕失敗,失敗后敢于從頭再來。