韓非《矛與盾》詩詞簡析

字號:


    韓非子生于周赧王三十五年(約公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韓非為韓國公子(即國君之子),漢族,戰(zhàn)國末期韓國人(今河南省新鄭)。師從荀子,是中國古代的哲學(xué)家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大成者,后世稱“韓子”或“韓非子”,中國古代法家思想的代表人物。下面是為大家?guī)淼捻n非《矛與盾》及賞析,歡迎大家閱讀。
    矛與盾
    先秦:韓非
    楚人有鬻盾與矛者,譽(yù)之曰:“吾盾之堅(jiān),物莫能陷也。”又譽(yù)其矛曰:“吾矛之利,于物無不陷也?!被蛟唬骸耙宰又葑又?,何如?”其人弗能應(yīng)也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。
    譯文
    有一個楚國人,既賣盾又賣矛。他夸耀自己的盾,說:“我的盾堅(jiān)固無比,沒有什么東西能夠穿透它?!庇挚湟约旱拿?,說:“我的矛鋒利極了,任何堅(jiān)固的東西都穿得透。”有人問他:“如果用您的矛刺您的盾,結(jié)果會怎么樣呢?”那人張口結(jié)舌,一句話也回答不上來。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時(shí)存在于這個世界上。
    注釋
    矛:古代用來刺殺敵人的長柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長葉、葉刃帶系和凹口骹式等。
    盾:盾牌,古代作戰(zhàn)時(shí)遮擋刀劍用。
    譽(yù):贊譽(yù),夸耀。
    曰:說,講。
    吾:我。
    陷:穿透、刺穿的意思。
    或:有人。
    以:使用;用。
    子:您,對人的尊稱。
    何如:怎么樣。
    應(yīng):回答。
    利:鋒利,銳利。
    其:助詞。這里指那個賣矛和盾的人。
    弗能:不能。
    之:的。
    鬻(yù):賣.
    者:...的人
    莫:沒有什么
    夫“用在首句,引起議論