英語學(xué)習(xí):怎么寫好一份英文簡歷?

字號:


    一份英文好簡歷會是你的第一塊敲門磚。但寫好一份英文簡歷,可不是簡單地把國內(nèi)的中文簡歷翻譯一遍就就立馬國際范兒的哦。具體怎么寫?整理了相關(guān)內(nèi)容,快來看看吧!希望能幫助到你~更多相關(guān)訊息請關(guān)注!
    1
     Objective目標(biāo)
    范例:
    Objective:Administrative position with focus on Client Relations.
    簡歷的名字下方,一般都建議放OBJECTIVE,開門見山。如果是那種你主動發(fā)給公司而不是應(yīng)聘廣告上的職位那種,第一部分可以放SELF-EVALUATION,介紹你自己的優(yōu)勢,同樣,要簡潔。
    實用范句:
    管理職位
    Administration jobs:Project Management position with a focus on Team Leadership, Analysis and Customer Care
    市場職位
    Marketing jobs:A position in Marketing with L.L. Bean sporting goods
    人力資源
    HR jobs:A generalist position in Human Resources
    銷售
    Sales jobs:A position in Medical/Pharmaceutical Sales
    教師
    Teaching jobs: A position teaching Secondary English at the high school level
    2
     Personal Information個人信息
    范例:
    MissWang, Yanli
     E-mail: yanliw@vip.sina.com
     Room 2005, P.O. Box 234, Renmin University of China, 100083
     Phone: 0086-10-12457896 OR 0086-13664590789
    Objective To gain admission into Cornell University’s Electrical EngineeringDepartment
    此處應(yīng)當(dāng)注意的有:
    a. 通常在簡歷的開頭便給出自己姓名及基本信息,而不用像有些中文簡歷一樣,另外再列表格進(jìn)行描述。
    b. 基本信息一般包括姓名(加粗以醒目)、住址、電話及郵箱。
    c. 注意英文地址的書寫形式,地址順序從小到大。如:翠竹新村2號樓甲單元301,可以翻譯成:Room 301, Unit Jia, Building No.2, Cuizhu Village。
    個人信息常用詞匯:
     alias 別名
    native place 籍貫
     province 省
     city 市
     autonomous region 自治區(qū)
     county 縣
     nationality 民族,國籍
     citizenship 國籍
     duel citizenship 雙重國籍
     current address 目前地址
     permanent address 永久地址
     date of availability 可到職時間
    3
     Education教育背景
    范例:
    Master’s Degree July 1999 to July 2002
     Clinical Medicine (pathology) Capital University of Medical Sciences,Department of Pathology, Beijing, P.R. China
     GPA: 3.8/4.0
     Bachelor’s Degree August 1994 to July 1999
     Clinical Medicine Capital University of Medical Sciences, College of ClinicalMedicine, Beijing, P.R. China
    GPA: 3.8/4.0
    注意點:
    1. 只寫大學(xué)期間的經(jīng)歷,不用涉及到中學(xué)、小學(xué)。
    2. 學(xué)位本科用B.S,專業(yè)名稱查自己學(xué)校的表述。
    教育背景常用詞匯:
     education 學(xué)歷
    educational history 學(xué)歷
    educational background 教育程度
    curriculum 課程
    major 主修
    minor 副修
    courses taken 所學(xué)課程
    educational background 教育背景/程度
    social practice 社會實踐
    part-time jobs 業(yè)余工作
    extracurricular activities 課外活動
    scholarship 獎學(xué)金
    excellent League member 優(yōu)秀團(tuán)員
    excellent leader 優(yōu)秀干部
    student council 學(xué)生會
    semester 學(xué)期
    4
     Skills技能
    范例:
    Language
    English TEM8
    Spanish Basic
    Computer skills
    Word, Excel, Power Point Basic Knowledge
    注意點:
    1. 將主要技能分類,一般公司看中的主要是語言技能和電腦技能。
    2. 技能在左側(cè),右側(cè)為該技能你獲得的證書或者是熟練程度。
    技能類常用詞匯:
     關(guān)于熟練程度的詞匯:
    基本掌握:Basic knowledge
    中等掌握:Medium
    十分熟練:Advance(語言可以用Fluent)
    英語證書類:
    大學(xué)英語四級 CET4 (College English Test Band 4 Certificate)
     大學(xué)英語六級 CET6 (College English Test Band 6 Certificate)
     英語專業(yè)四級 TEM4 (Test for English Major Grade 4 Certificate)
     英語專業(yè)八級 TEM8 (Test for English Major Grade 8 Certificate)
     商務(wù)英語證書 Business English Certificate)
     雅思 IELTS (International English Language Testing System)
     托福 TOEFL (Test of English as a Foreign Language)
     BEC初級 (BEC Preliminary Level,縮略為BEC Pre.)
     BEC中級 (BEC Vantage Level,縮略為BEC Van.)
    BEC高級 (BEC Higher Level,縮略為BEC Hi.)
    計算機(jī)類:
     全國計算機(jī)一級證書 First-level Certificate for National Computer
     網(wǎng)絡(luò)工程師 Network Engineer
    軟件設(shè)計師 Software Architect
    數(shù)據(jù)庫分析師 Database Analyst
    網(wǎng)絡(luò)管理員 Webmaster
    信息系統(tǒng)項目管理師 Information Systems Project Management Division
    網(wǎng)絡(luò)規(guī)劃設(shè)計師 Network Planning Designer
    多媒體應(yīng)用設(shè)計師 Multimedia designer
    5
     Experience工作經(jīng)驗
    范例:
    Research Assistant, XX University, 2005-2006
    ● corrected students’ homework
    ● helped professor prepare teaching stuffs
     Teacher , XX Middle School, 2003-2005
    ● Taught English Course: Grammars
    注意點:
    1.注意時態(tài)正確,如果是描述現(xiàn)在的職務(wù)使用一般現(xiàn)在時,過去的則過去時態(tài)。盡量使用主動語態(tài)的動詞來描述你的工作經(jīng)歷。例如"organized",
     "researched", "designed", "implemented"
    2.不要出現(xiàn) I was或I did的句式,比如你做了一份暑期工,就說:A summer holiday job as a waiter.不要說I was a waiter.或者I successfully managed a restaurant.
    3.對于英式、港式簡歷中常出現(xiàn)的“Reference available upon request(如需證明,可提供見證人)”。大公司會要求你曾經(jīng)工作過的每一個公司的老板都給你寫一個推薦信或者證明,面對這種,經(jīng)歷千萬別瞎編。(和之前的雇主關(guān)系不好或者工作時間太短,就別寫簡歷上了。)
    工作經(jīng)歷常用詞匯:
     advanced worker 先進(jìn)工作者
    appointed 被任命的
    authorized 委任的 ;核準(zhǔn)的
    be promoted to 被提升為
    be proposed as 被提名為;被推薦為
    demonstrate 證明,示范
    design 設(shè)計
    develop 開發(fā),發(fā)揮
    devise 設(shè)計,發(fā)明
    enlarge 擴(kuò)大
    enliven 搞活
    enrich 使豐富
    establish 設(shè)立(公司等);使開業(yè);確立
    evaluation 估價,評價
    execute 實行,實施
    expand 推廣;擴(kuò)大
    expedite 加快;促進(jìn)
    exploit 開發(fā)(資源,產(chǎn)品)
    maintain 保持;維修
    promote 推銷(商品);創(chuàng)立(企業(yè))等
    provide 提供,供應(yīng)
    standard 標(biāo)準(zhǔn),規(guī)格
    supervise 監(jiān)督,管理
    supply 供給,滿足(需要)
    systematize 使系統(tǒng)化
    target 目標(biāo),指標(biāo)
    well-trained 訓(xùn)練有素的
    行文中還需要注意的幾點:
    1.字體穩(wěn)妥的是Times New Roman;Font size為10.5。
    2.所有工作經(jīng)驗、組織活動經(jīng)驗的內(nèi)容詳述都應(yīng)該以動詞開頭,而且動詞應(yīng)該是主動有效具體型,像make和do之類的輔助流盡量少用。
    3.條理清晰,前后邏輯一致。比如前面寫了你在某公司做Marketing, 但大學(xué)專業(yè)卻不是相關(guān)專業(yè),那么中間有沒有橋接的東西?
    4.工作成就要數(shù)字化,精確化,避免使用many,a lot of,some,several等模糊的詞匯,應(yīng)盡量使用具體數(shù)字,到底管理了多少人,銷售額是多少等。
    你可能忽視的細(xì)節(jié)
    1.逗號、句號、分號、冒號、感嘆號、問號和它們后面的字符之間必須留一個半角空格。
    錯誤:Hi,I'm an entrepreneur.Can you make this app for me for free?Because,you know,I have this brilliant idea but I don't know how to code.
    正確:Hi, I'm an entrepreneur. Can you make this app for me for free? Because, you know, I have this brilliant idea but I don't know how to code.
    2.逗號、句號、分號、冒號、感嘆號、問號和它們前面的字符之間不可留任何空格。
    錯誤:I think our current version is too skeuomorphic ,why don't we ,uh ,make it flatter so that it looks more metro-ish?
    正確:I think our current version is too skeuomorphic, why don't we, uh, make it flatter so that it looks more metro-ish?
    3.將長串?dāng)?shù)字分開寫,降低辨識的難度。
    錯誤:1234567890
    正確:123 456 7890 或 123-456-7890
    4.書名、雜志名、電影名、音樂專輯名、英文中出現(xiàn)的外文(包括拼音,人名除外)用斜體。
    錯誤:In 2008, I created this amazing service during my internship at Playboy which is totally LBS avant la lettre.
    正確:In 2008, I created this amazing service during my internship at Playboy which is totally LBS avant la lettre.
    5.對于有序列表,應(yīng)采用“阿拉伯?dāng)?shù)字 + 英文句點 + 半角空格”的方式。
    錯誤:
    1.Innovation.
    2.Leverage.
    3. Synergy.
    正確:
    Three words I hate:
    1. Innovation.
    6.括號弧線外要留空格,弧線內(nèi)不要。
    錯誤:Byte Press(née Tangcha ) is the best Chinese-language eBook app. Period.
    正確:Byte Press (née Tangcha) is the best Chinese-language eBook app. Period.
    7.用彎引號,不要用直(的彎)引號。
    錯誤:"Bazinga!" 'You are pwned!'
    正確:“Bazinga!” ‘You are pwned!’