《三國志·吉茂傳》原文及翻譯

字號:


    《三國志》是由西晉史學(xué)家陳壽所著,記載中國三國時期的斷代史,同時也是二十四史中評價的“前四史”之一。當(dāng)時魏、吳兩國先已有史,如官修的王沈《魏書》、私撰的魚豢《魏略》、官修的韋昭《吳書》,此三書當(dāng)是陳壽依據(jù)的基本材料。蜀國無史官一職,故自行采集,僅得十五卷。而最終成書,卻又有史官職務(wù)的因素在內(nèi),因此《三國志》是三國分立時期結(jié)束后文化重新整合的產(chǎn)物。三國志最早以《魏書》、《蜀書》、《吳書》三書單獨流傳,直到北宋咸平六年(1003年)三書才合為一書。《三國志》也是二十五史中最為特殊的一部,因為其過于簡略,沒有記載王侯、百官世系的“表”,也沒有記載經(jīng)濟、地理、職官、禮樂、律歷等的“志”,不符合《史記》和《漢書》所確立下來的一般正史的規(guī)范。
    原文:
    吉茂字叔暢,馮翊池陽人也,世為著姓。好書,不恥惡衣惡食,而恥一物之不知。建安初關(guān)中始平茂與扶風(fēng)蘇則共入武功南山隱處精思數(shù)歲州舉茂才除臨汾令居官清靜吏民不忍欺。轉(zhuǎn)為武德侯庶子。二十二年,坐其宗人吉本等起事被收。先是科禁內(nèi)學(xué)及兵書,而茂皆有,匿不送官。及其被收,不知當(dāng)坐本等,顧謂其左右曰:“我坐書也?!睍娤鄧C茂、本服第已絕,故得不坐。后以茂為武陵太守,不之官。轉(zhuǎn)酂相,以國省,拜議郎。景初中病亡。自茂修行,從少至長,冬則被裘,夏則短褐,行則步涉,食則茨藿,臣役妻子,室如懸磬。其或饋遺,一不肯受。雖不以此高人,亦心疾不義而貴且富者。先時國家始制九品,各使諸郡選置中正,差敘自公卿以下,至于郎吏,功德材行所任。茂同郡護羌校尉王琰,前數(shù)為郡守,不名為清白。而琰子嘉仕歷諸縣,亦復(fù)為通人。嘉時還為散騎郎,馮翊郡移嘉為中正。嘉敘茂雖在上第,而狀甚下,云:“德優(yōu)能少?!泵瘧C曰:“痛乎,我效汝父子冠幘劫人邪!”初,茂同產(chǎn)兄黃,以十二年中從公府掾為長陵令。是時科禁長吏擅去官,而黃聞司徒趙溫薨,自以為故吏,違科奔喪,為司隸鐘繇所收,遂伏法。茂時為白衣,始有清名於三輔,以為兄坐追義而死,怨怒不肯哭。至歲終,繇舉茂。議者以為茂必不就,及舉既到而茂就之,故時人或以茂為畏繇,或以茂為髦士也。
    (選自《三國志·吉茂傳》)
    譯文:
    吉茂,字叔暢,是馮翊池陽人,世代為有聲望的名門望族。他喜歡讀書,不以吃穿不好為恥,而對不了解某一物感到羞恥。建安初年,關(guān)中一帶剛平定,吉茂與扶風(fēng)郡蘇則一起入武功南山,潛居在那里精心思慮數(shù)年。吉茂被(州里的人)推舉為秀才,任命為臨汾令。他做官清簡,不忍心欺負(fù)下級官員和老百姓。后來調(diào)任做武德侯庶子。建安二十二年,他的族人吉本等倡議起兵,他也因此受到牽連被逮捕。在此之前,條律禁令規(guī)定家內(nèi)不得有讖緯之學(xué)和兵書,而吉茂卻都有,他把它們藏匿起來沒有交官。等到吉茂被逮捕,他還不知道自己是因為吉本等起事(連坐而被)判罪的,回頭對他身邊伺候的人說:“我是因書而犯罪的?!边m逢鐘繇丞相證明吉茂、吉本服制已斷,才不用連坐。后來吉茂被任命作武陵太守,他沒有到任。后來調(diào)任作酂相,因為國家精簡機構(gòu),被授予議郎官職。景初年間病亡。吉茂修養(yǎng)德行以來,他從小到大,冬天穿粗衣,夏天穿短褐,走路步行,吃野菜飯,對妻兒像臣子一樣恭敬,家徒四壁。有人贈送財物,他一律不收。雖不認(rèn)為這樣做高人一等,但也非常痛恨那些不義并且富貴的人。早些時候國家開始建立九品制,從各郡現(xiàn)任官員中選拔中正官,從公卿以下到郎吏,排次序等級,選那些有功德有才能有品行的人擔(dān)任。吉茂同鄉(xiāng)護羌校尉王琰,之前幾次為郡守,被尊稱為清白。王琰的兒子王嘉在各諸縣做官,也再次做推薦賢達之人的官員,王嘉那時還為散騎郎,馮翊郡任命王嘉為中正。王嘉陳述吉茂雖然在上等,但狀態(tài)卻低下,說:“品德優(yōu),才能少?!奔鷼獾溃骸氨窗?,我效仿你們父子,而你們卻衣冠逼人啊!”當(dāng)初,吉茂的同胞哥哥吉黃,在建安十二年中從公府掾為長陵令。當(dāng)時條律禁止長吏擅自離官,而吉黃聽說司徒趙溫死了,自認(rèn)為是舊時的屬吏,便違反條律去奔喪,被司隸鐘繇逮捕,于是被執(zhí)行死刑。吉茂當(dāng)時為小官吏,并開始在三輔有清名,認(rèn)為兄長因追求義氣而死,所以怨恨憤怒不肯哭。等那年歲末,鐘繇推舉吉茂。議論者都認(rèn)為吉茂一定不去就任,等到推舉期限到了的時候,吉茂赴任了。所以時人有的認(rèn)為吉茂怕鐘繇,有的認(rèn)為吉茂是俊杰。