樂府詩:李白《長相思·其一》

字號:

漢樂府民歌內(nèi)容豐富,反映了當時廣闊的社會生活,藝術(shù)上剛健清新,其五言、七言和雜言的詩歌形式,是文人五七言詩歌的先聲,是中國詩歌寶貴的財富。下面是為大家?guī)淼臉犯姡豪畎住堕L相思·其一》,歡迎大家閱讀。
    長相思·其一
    唐代:李白
    長相思,在長安。
    絡(luò)緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。
    孤燈不*欲絕,卷帷*空長嘆。
    美人如花隔云端!
    上有青冥之長天,下有淥水之波瀾。
    天長路遠魂飛苦,夢魂不到關(guān)山難。
    長相思,摧心肝!
    韻譯
    長相思呵長相思,我們相思在長安,
    秋天蟋蟀常悲鳴,聲聲出自金井闌。
    薄霜凄凄送寒氣,竹席已覺生涼寒;
    夜里想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗。
    卷起窗簾望明月,對月徒然獨長嘆;
    如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!
    青青冥冥呵,上是無邊無垠的藍天,
    清水渺渺呵,下是浩浩湯湯的波瀾。
    天長長來地迢迢,靈魂飛越多辛苦;
    關(guān)山重重相阻隔,夢魂相見也艱難。
    長相思呵長相思,每每相思摧心肝!
    注解
    1、長安:今陜西省西安市。
    2、絡(luò)緯:昆蟲名,又名莎雞,俗稱紡織娘。
    3、金井闌:精美的井闌。
    4、簟色寒:指竹席的涼意。簟,涼席。
    5、帷:窗簾。
    6、青冥:青云。
    7、淥水:清水。
    8、關(guān)山難:關(guān)山難渡。
    9、摧:傷。
    賞析
    這首詩是李白離開長安后回憶往日情緒時所作,豪放飄逸中兼有含蓄。詩人通過對秋蟲、秋霜、孤燈等景物的描寫抒發(fā)了感情。表現(xiàn)出相思的痛苦。“美人如花隔云端”是全詩的中心句,其中含有托興意味。我國古代經(jīng)常用“美人”比喻所追求的理想。“長安”這個特定的地點更加暗示“美人”在這里是個政治托寓,表明此詩目的在于抒發(fā)詩人追求政治理想而不能的郁悶之情。詩人將意旨隱含在形象之中,隱而不露,自有一種含蓄的韻味。