如果你夢(mèng)想著能和女王一起享受英式奶茶,或是泡在酒吧里小酌一杯,那么你需要掌握這些必不可少的英式短語!整理了相關(guān)內(nèi)容,快來看看吧!希望能幫助到你~更多相關(guān)訊息請(qǐng)關(guān)注!
British English is much like the people of Britain themselves: down-to-earth and full of character. And nothing shows off the country’s character better than the kooky phrases which can be heard all across the land.
英式英語和住在英國的人十分相似:腳踏實(shí)地并充滿個(gè)性。沒有什么比這些到處都能聽到的乖僻的詞組更能展示這個(gè)國家的個(gè)性了。
To give you a flavour of how Brits genuinely speak, I’ve collected some phrases that visitors to British shores should first learn in order to understand the locals (and win their hearts in the process). These phrases aren’t just handy for holding a conversation though — they’ll also give you an insight into just how the Brits tick!
讓你感受一下英國人說話的純正風(fēng)味,我歸納了一些游客能夠更好了解當(dāng)?shù)囟鴳?yīng)該首先學(xué)習(xí)的詞組(同時(shí)贏得他們真心的方法),這些詞組不只是方便了掌握會(huì)話,它們也能讓你更了解英國人是怎么處事的!
1. "Fancy a cuppa?"
meaning: "Would you like a cup of tea?”
意思:你想來杯茶嗎?
Everyone knows that Brits love tea, but nothing can prepare you for the ferocity of their addiction to the drink. Tea is more than a beverage. It’s a way of life. Whether you’re at work, visiting friends or simply spending a relaxing day at home, if a British person is around, it won’t take long until you’re posed the question: "Fancy a cuppa?”
大家都知道英國人愛茶,但你對(duì)于他們?nèi)绱睡偪裰杂谶@種飲料一定是毫無準(zhǔn)備的。茶已不僅僅是一種飲料,更是一種生活方式。無論你是在工作,探望朋友或只是待在家里度過悠閑的一天,如果身邊有英國人,過不了多久你就會(huì)被問到這個(gè)問題:"Fancy a cuppa?”
2. "Alright?"
meaning: "Hey, how are you?”
意思:嘿,你好嗎?
Sure, Shakespeare was British, but modern-day Brits are decidedly less wordy. Long gone are the days where we would greet each other in the street with a formal "How do you do, Sir?" (while tipping our hats and waving our handkerchiefs in the air). Nowadays, your average Brit under the age of 40 is far more likely to greet their friends or loved ones with a curt "Alright?"But don’t get your knickers in a twist. This greeting is simply an expeditious, modern version of "Hello!" The greeter is not asking you for an in-depth explanation of your well-being.
當(dāng)然,莎士比亞是英國人,但是現(xiàn)如今英國人明顯沒那么啰嗦了。過去的那些日子里,我們?cè)诮稚舷嘤鰰?huì)用一個(gè)正式的“How do you do, Sir?”來問候?qū)Ψ剑ㄒ贿吔颐弊右贿呍诳罩袚]著我們的手絹)。今天,那些平均年齡40歲以下的英國人更喜歡用一個(gè)簡(jiǎn)短的“Alright?”來問候他們的朋友或深愛的人。但別對(duì)此過度緊張,這個(gè)問候只是簡(jiǎn)單又迅速的表達(dá),時(shí)髦版本的“Hello!”,這個(gè)表達(dá)不是詢問你一個(gè)對(duì)你狀況的具體說明。
3. "I’m knackered!"
meaning: "I’m tired.”
意思:我累了。
This is a great one to break out when you’re catching your breath after a serious amount of physical exercise. Nothing could be more British than running for the bus while holding multiple bags of shopping in your hands. Once you’ve made it aboard, sit down next to the little old Granny in the front row, exhale loudly, turn to her, roll your eyes and exclaim, "I’m knackered!”
當(dāng)你做完大量體育運(yùn)動(dòng)正氣喘吁吁的時(shí)候,說這個(gè)正好。沒有比你手里拿著一大堆購物袋時(shí)追著巴士更英國人的了。當(dāng)你終于坐上巴士,坐在*排一個(gè)小老太太的邊上,喘著粗氣,轉(zhuǎn)過去對(duì)著她,邊翻白眼邊大聲說,"I’m knackered!”
4. Cheeky
meaning: playful; mischievous
意思:幽默的;淘氣的
Brits are famous for their sense of humour, and we like to take life a little less seriously than other nations do. We take pleasure in being playful, so we often use the word "cheeky" to describe small, fun, frivolous activities that make us smile.
英國人因他們的幽默感而聞名,對(duì)待生活沒有其他國家那么認(rèn)真。我們喜歡好玩的心態(tài),所以我們常用“cheeky”這個(gè)詞來描素讓我們微笑的有趣又瑣碎的小事情。
For example:
例如:
British person: "Do you want to join us for a cheeky pint?”
英國人:"Do you want to join us for a cheeky pint?”
Translation: "Would you like to come to the pub to have a pint of beer with us?”
翻譯:“你愿意和我們一起去酒吧小酌一杯嗎?”
5. "I’m chuffed to bits!"
meaning "I’m very pleased.”
意思:我超級(jí)開心。
This is the perfect phrase to use when describing a great deal of pleasure about something, or displaying immense pride in one’s own efforts. For example, if you’re about to tuck into a delicious full English breakfast, then you could say that you’re feeling "chuffed to bits". Or, perhaps you’ve just won over someone’s heart by introducing them to your favourite cider. Boom! You could now say that you’re "chuffed to bits with yourself”.
這個(gè)句子用來描素一件非常開心的事,或展現(xiàn)某人對(duì)自己的努力無比驕傲?xí)r,是很完美的。舉個(gè)栗子,如果你準(zhǔn)備大吃一頓英國風(fēng)味的美味早餐,那么你可以說你感到“chuffed to bits”。或是,可能你剛通過介紹你*喜歡的蘋果酒,贏取了某人的芳心。哇!你現(xiàn)在可以說你"chuffed to bits with yourself”。
6. Bloody
meaning: very
意思:非常
There are no two ways about it: If you want to sound quintessentially British while emphasising a certain characteristic or quality of an object, location or person, then you have got to use the word "bloody". Have you just finished eating an exquisite portion of Fish n’ Chips? Then smack your lips and exclaim that they were "bloody delicious!" Have you just had the misfortune of seeing a terrible performance of Shakespeare’s Hamlet? Then you’ll have to turn to your fellow theatre aficionado, tut loudly, and say, "Well that was bloody awful, wasn’t it?”
當(dāng)強(qiáng)調(diào)某一個(gè)特征或者一個(gè)物體、地點(diǎn)或人物的特點(diǎn)時(shí),如果想要你的英語聽起來很地道,那么你要使用“bloody”這個(gè)單詞。你剛剛吃完一份美味絕倫的煎魚和薯?xiàng)l?那么咂咂嘴后大聲說出它們"bloody delicious!”你剛很不幸地看了一場(chǎng)演出糟糕的哈姆雷特?那么你就得轉(zhuǎn)過身對(duì)著你同行的戲劇迷小伙伴,大聲嘖嘖,然后說"Well that was bloody awful, wasn’t it?”
7. To bodge something
meaning: to mend, or repair something clumsily
意思:粗陋地修理、修繕某物。
In the past, Britain bequeathed onto the world the steam train, the telephone and, most importantly, the chocolate bar. So it’s fair to say that modern-day Brits have got a pretty impressive standard to live up to when it comes to the world of inventions and mechanics. Most Brits are therefore mortified by the thought of hiring an expensive expert to mend an item in need of repair, and we take pride in giving the repair job a go ourselves. But what if this repair job is of a low-quality, and doesn’t really get the job done? That’s what we call "to bodge something”.
在過去,英國人留給了世界蒸汽火車,電話,*重要的是巧克力棒。所以公平地說,現(xiàn)在世界到了發(fā)明和機(jī)械時(shí)代,當(dāng)今的英國人的生活方式也有深刻的標(biāo)準(zhǔn)。大部分的英國人對(duì)必須要請(qǐng)經(jīng)驗(yàn)豐富的專家來修理物件的情況下,會(huì)產(chǎn)生一種很羞愧的感覺,而親自進(jìn)行修理工作則是值得我們驕傲的。但如果是一個(gè)低質(zhì)量的修理工作,并沒有真的完成修理任務(wù)?那么我們就把這叫做"to bodge something”
This verb perfectly describes the clumsy and invariably futile attempt to mend a broken item. For example, if the tape has come off the handlebars on your bike, don’t go to a professional bike repair shop and pay through the nose for the application of expensive "bike tape" by a man who knows what he’s doing — perish the thought! Instead, grab some cheap sellotape from the newsagent’s and affix it to your handlebars yourself! Who cares if the end bits continue to flap in the wind? You’ve just perfected the British art of "bodging it", and that’s far more important right now. Isambard Kingdom Brunel would be proud of your inventiveness.
若要用來描述笨手笨腳又總做無用嘗試的修理破損物件的工作,這個(gè)動(dòng)詞是非常完美的了。舉個(gè)栗子,如果你自行車把手的膠帶從車把上脫離,一個(gè)知道自己要做什么的人是不會(huì)去專業(yè)的自行車修理店,被“敲詐”購買昂貴的車把膠帶的——打消這個(gè)念頭!相反,從保亭那里拿一些便宜的塑料膠帶,自己動(dòng)手膠在車把手上!誰會(huì)在意末尾一段還在風(fēng)中飄來飄去?你已經(jīng)完美地做到了英式藝術(shù)"bodging it”。Isambard Kingdom Brunel (伊桑巴德·金德姆·布魯內(nèi)爾,革命性地推動(dòng)了公共交通、現(xiàn)代工程等領(lǐng)域)將會(huì)為你的創(chuàng)造力感到驕傲的。
8. "I’m pissed."
meaning: "I’m drunk.”
意思:我醉了。
This one isn’t just confusing for non-native English speakers — it regularly trips up Americans too! In American English "to be pissed" means to be extremely angry about something. In British English, the phrase is used to describe the feeling of having had a few too many lagers down the pub, and the resulting struggle to walk in a straight line.
這個(gè)詞不僅是讓非英語母語者感到困惑——也常常難倒美國人!在美式英語里"to be pissed”的意思是對(duì)某件事極度憤怒。在英式英語里,這個(gè)詞組用來描述在酒吧里喝了過多拉格啤酒,結(jié)果很難走在一條直線上的感覺。
9. Lovely
meaning: beautiful; attractive
意思:漂亮的;有魅力的。
Spend more than five minutes around any British woman over the age of forty, and you are very likely to hear the word "lovely". This extremely popular word conveys a feeling of affection or approval on behalf of the speaker towards an object or person, and it’s perhaps best summed up in the phrase, "that’s a lovely cup of tea." However, the word is more popular amongst older generations, and even more so amongst older women. For instance, the following exchange isdefinitely happening right now on the streets of Oxford:
在任何超過四十歲的英國女士身邊待過五分鐘,你就很有可能聽到“l(fā)ovely”這個(gè)詞。用這個(gè)詞來表達(dá)說話者對(duì)一個(gè)物體或一個(gè)人的喜愛或吸引力,而且它大概是用來概括的*好的詞,"that’s a lovely cup of tea.”但是,這個(gè)詞在老一代之中更流行,尤其是在年紀(jì)稍大的女性之間。舉例來說,下面的對(duì)話現(xiàn)在絕對(duì)正發(fā)生在牛津的街道上:
Woman #1: "Ohhh look at that lovely young man by the bus stop!"
Woman #2: "Right! And look how lovely his shoes are!"
Woman #1: "Yes! They’re lovely!”
10. Mate
meaning: friend
意思:朋友
Yes, you could use the word "friend" to describe someone you’re close to, but the British word "mate" suggests a more nuanced relationship shaped by trust, loyalty and lots of laughs.
沒錯(cuò),你可以使用“friend”這個(gè)詞來描述和你親近的人,但是英式單詞“mate”暗示了一種通過信任、忠實(shí)和許多歡笑形成的更微妙關(guān)系。
Brits are far more likely to describe friends as "mates" because the word "friend" seems… a bit naff (tacky). A "mate" will share a pint with you down the pub, help you move flats, tell you if your bum’s too big for that pair of jeans and definitely give you an earful when you make the silly decision go back to your old ex for what must be the sixth time already. Seriously mate, stop doing this to yourself!
英國人更可能用“mates”來描述朋友,因?yàn)椤癴riend”這個(gè)單詞看起來有點(diǎn)……不時(shí)髦(俗氣)。一位“mate”會(huì)和你在酒吧分享一品脫小酒,幫你搬家,告訴你你的*對(duì)于那條牛仔褲是不是太大了,當(dāng)你第六次做了回到你老情人的身邊的愚蠢決定時(shí),明確地訓(xùn)你一頓。真的兄弟,別對(duì)你自己這樣!
11. "That’s rubbish!"
meaning: "I don’t believe you!”
意思:我不相信你!
"Rubbish" is the British word for "garbage," so if you want to point out that an idea or suggestion has no quality or is blatantly false, this is the British phrase you’ll need. You’ve just heard someone describe Oasis as "the greatest band who ever walked this Earth"? There’s only one recourse for you: Stop them dead in their tracks by exclaiming, "That’s rubbish!”
“Rubbish”是“garbage”的英式單詞,所以如果你想要指出一個(gè)想法或建議沒有質(zhì)量或是明顯錯(cuò)誤的,這個(gè)英文詞組就是你需要的。你剛聽一些人說綠洲樂隊(duì)是“這個(gè)地球上曾有過的*偉大的樂隊(duì)”?這是你的辦法:用大聲呼喊阻止他們錯(cuò)下去:"That’s rubbish!”
Inspired to brush up on your English? Or maybe you've got the urge to learn a new language? Either way, we've got you covered!
有啟發(fā)提高你的英語嗎?或者也許你已經(jīng)有學(xué)習(xí)一門新語言的沖動(dòng)了?不論怎樣,有我們就行了!