俗話說“物以稀為貴”,東西多了自然不值錢。英文里該如何形容那些不被稀罕的東東?下面就來看看吧!
1. A dime a dozen
Dime意指“一角錢”,一打才賣一角錢也是夠不值錢,不稀罕了。
例:Beautiful actresses are a dime a dozen.
漂亮女演員到處都是,一點兒也不稀罕。
2. Ten a penny
同樣表現(xiàn)在價錢上,一便士買10個,那是相當(dāng)便宜,說明東西平常,多得很。
例:Brilliant students are ten a penny at that college.
出色的學(xué)生在那所大學(xué)里有的是。
3. A hill of beans
豆子本身就不起眼,成山的豆子更是說明多得一錢不值。
例:These proposals don't amount to a hill of beans.
這些提議絲毫沒有價值。
4. Not worth a pin
連個大頭針都不值,說明也是毫無價值、毫無用處。英文里也可以說:not worth a button。
例:The agreement is not worth a pin.
這份協(xié)議一文不值。
1. A dime a dozen
Dime意指“一角錢”,一打才賣一角錢也是夠不值錢,不稀罕了。
例:Beautiful actresses are a dime a dozen.
漂亮女演員到處都是,一點兒也不稀罕。
2. Ten a penny
同樣表現(xiàn)在價錢上,一便士買10個,那是相當(dāng)便宜,說明東西平常,多得很。
例:Brilliant students are ten a penny at that college.
出色的學(xué)生在那所大學(xué)里有的是。
3. A hill of beans
豆子本身就不起眼,成山的豆子更是說明多得一錢不值。
例:These proposals don't amount to a hill of beans.
這些提議絲毫沒有價值。
4. Not worth a pin
連個大頭針都不值,說明也是毫無價值、毫無用處。英文里也可以說:not worth a button。
例:The agreement is not worth a pin.
這份協(xié)議一文不值。