贊美的話人人都愛聽。不過并不是所有的夸贊都出于真心。有些恭維的話過于夸張,那就要小心背后的圈套了哦。
1. Flattery
最直接地表示“恭維、奉承”。
例:I take his compliments as a form of flattery; they didn’t sound very sincere.
我覺得他的贊美是一種恭維,有點(diǎn)兒不真誠。
2. (With) tongue in cheek
半開玩笑地;說著玩兒地;言不由衷地,虛情假意地
例:Don't be fooled by John's compliments. He was saying all that with tongue in cheek.
別讓約翰的恭維話給糊弄住,那些話可當(dāng)不得真。
3. Sweet talk
字面意思“甜蜜的話”,不過甜言蜜語背后其實(shí)是有目的的,為了讓人答應(yīng)某事。這個短語既可以作為名詞,也可以作動詞使用。
例:A "virtual girlfriend" needs to be coddled with sweet talk and pampered with gifts, but you'll never see her in the flesh.
虛擬女友也需要用甜言蜜語和禮物去寵愛,盡管你永遠(yuǎn)不能親身見到她。
4. Sweet nothing(s)
甜蜜的卻沒有什么實(shí)質(zhì)性內(nèi)容的話,sweet nothing其實(shí)也是一種sweet talk。
例:Jack was whispering sweet nothings in Joan's ear when they were dancing.
當(dāng)他們跳舞時,杰克輕聲在瓊的耳邊說著甜言蜜語。
5. Snow job
這個短語的意思可不是跟雪有關(guān)的工作,而是指不太誠實(shí)的話。為了達(dá)到目的而撒一些迷惑性的謊,通常是好話。
例:You can generally tell when a student is trying to do a snow job.
當(dāng)一個學(xué)生試圖說謊時其實(shí)是很容易分辨出來的。
1. Flattery
最直接地表示“恭維、奉承”。
例:I take his compliments as a form of flattery; they didn’t sound very sincere.
我覺得他的贊美是一種恭維,有點(diǎn)兒不真誠。
2. (With) tongue in cheek
半開玩笑地;說著玩兒地;言不由衷地,虛情假意地
例:Don't be fooled by John's compliments. He was saying all that with tongue in cheek.
別讓約翰的恭維話給糊弄住,那些話可當(dāng)不得真。
3. Sweet talk
字面意思“甜蜜的話”,不過甜言蜜語背后其實(shí)是有目的的,為了讓人答應(yīng)某事。這個短語既可以作為名詞,也可以作動詞使用。
例:A "virtual girlfriend" needs to be coddled with sweet talk and pampered with gifts, but you'll never see her in the flesh.
虛擬女友也需要用甜言蜜語和禮物去寵愛,盡管你永遠(yuǎn)不能親身見到她。
4. Sweet nothing(s)
甜蜜的卻沒有什么實(shí)質(zhì)性內(nèi)容的話,sweet nothing其實(shí)也是一種sweet talk。
例:Jack was whispering sweet nothings in Joan's ear when they were dancing.
當(dāng)他們跳舞時,杰克輕聲在瓊的耳邊說著甜言蜜語。
5. Snow job
這個短語的意思可不是跟雪有關(guān)的工作,而是指不太誠實(shí)的話。為了達(dá)到目的而撒一些迷惑性的謊,通常是好話。
例:You can generally tell when a student is trying to do a snow job.
當(dāng)一個學(xué)生試圖說謊時其實(shí)是很容易分辨出來的。