口語:甜言蜜語不可信,小心好話“傷人”

字號:

贊美的話人人都愛聽。不過并不是所有的夸贊都出于真心。有些恭維的話過于夸張,那就要小心背后的圈套了哦。
    1. Flattery
    最直接地表示“恭維、奉承”。
    例:I take his compliments as a form of flattery; they didn’t sound very sincere.
    我覺得他的贊美是一種恭維,有點(diǎn)兒不真誠。
    2. (With) tongue in cheek
    半開玩笑地;說著玩兒地;言不由衷地,虛情假意地
    例:Don't be fooled by John's compliments. He was saying all that with tongue in cheek.
    別讓約翰的恭維話給糊弄住,那些話可當(dāng)不得真。
    3. Sweet talk
    字面意思“甜蜜的話”,不過甜言蜜語背后其實(shí)是有目的的,為了讓人答應(yīng)某事。這個短語既可以作為名詞,也可以作動詞使用。
    例:A "virtual girlfriend" needs to be coddled with sweet talk and pampered with gifts, but you'll never see her in the flesh.
    虛擬女友也需要用甜言蜜語和禮物去寵愛,盡管你永遠(yuǎn)不能親身見到她。
    4. Sweet nothing(s)
    甜蜜的卻沒有什么實(shí)質(zhì)性內(nèi)容的話,sweet nothing其實(shí)也是一種sweet talk。
    例:Jack was whispering sweet nothings in Joan's ear when they were dancing.
    當(dāng)他們跳舞時,杰克輕聲在瓊的耳邊說著甜言蜜語。
    5. Snow job
    這個短語的意思可不是跟雪有關(guān)的工作,而是指不太誠實(shí)的話。為了達(dá)到目的而撒一些迷惑性的謊,通常是好話。
    例:You can generally tell when a student is trying to do a snow job.
    當(dāng)一個學(xué)生試圖說謊時其實(shí)是很容易分辨出來的。